1 Tessalonicenses 5

bhu (BHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हे भाई अउ बेहन, एखर कउनो जरूरी नेहको हबै कि तुमही टेम अउ कालन के बारे हे लिखे जाय,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 तुम अच्छी तरह जानथा कि परभु के रोज के आमै के ठीक ओसनेन अचनकै होही जसना रात हे चोरटन के,
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 जब मनसे हइ कइहीं, “अब तो सान्ति अउ कउनो समस्या नेहको हबै,” तबै बिनास गरभबती के टेम दरद-पीरा के मेर, उनखर हे अचनकै आय पडही अउ उन ओखर लग नेहको बच पइहीं।
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 हे भाई, तुम तो अंधियार हे नेहको हबा, कि ऊ दिन तोर उप्पर चोरटा के जसना अचनकै आय जही।
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 तुम सब उजियार के लरका हबा अउ दिन के लरका हबा, हम न तो रात के हबन अउ न अंधियार के हबन।
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 इहैनिता हम दूसर के जसना सोउत झइ रही, पय जागत अउ चेतन्त रही।
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 जउन सोउत हबै उन रात हे सोउत हबै, अउ जउन दरुहा हबै ऊ रातै के दरुहा होथै।
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 हम जउन दिन के हबन, बिस्वास अउ माया के कवच पहिन के अउ मुकति के आसा के टोपी पहिन के चेतन्त बने रही।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 भगवान हमही गुस्साय के निता नेहको, पय हम अपन परभु यीसु मसीह के दवारा मुकति पामै के निता ठहराय गय हबन।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 यीसु मसीह हमरे निता मरिस, जेखर लग हम चाहे जिन्दा रही, या मर गय होंय, ओखर संग जीवन बितइ।
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 इहैनिता तुम जसना हइ टेम करतेन हबा, अक दूसर के सान्ति देया अउ अक दूसर के उन्नत करै हे लगे रइहा।
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 हे भाइयो, हमर तुम्हर लग बिनती हबै कि तुम उन मनसेन के इज्जत करा जउन तुम्हर बीच मेहनत करथै, अउ परभु हे तुम्हर अगुवा हबै अउ तुमही सिक्छा देथै।
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 उनखर मेहनत के धियान हे रखत उनही माया के संग इज्जत करा, अक दूसर लग मिलके रइहा।
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 हे भाइयो, हम तुम्हर लग बिनती करथन कि जउन बिगड गय हबै, उनही डांटा जउन डेराय हबै, उनही हिम्मत देया जउन कमजोर हबै उनखर सहयोग करा अउ सबझन के संग धीर धरै बाले बने रइहा।
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 तुम हइ बात के धियान देया, कि बुराई के बदला बुराई झइ करा, पय हरमेसा अक दूसर के अउ सब मनसेन के भलाई करै के परयास करा।
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 हरमेसा खुस रहा।
16 Alegrem-se sempre.
17 लगेतार पराथना बिनती करत रहा,
17 Orem continuamente.
18 हर बात हे भगवान के धन्यबाद देया, काखे तुम्हर निता मसीह यीसु हे भगवान के इहै इक्छा हबै।
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 पवितर आतमा के झइ बुझवाबा।
19 Não apaguem o Espírito.
20 आगू कर बात करै बालेन के बेकार झइ समझा।
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 सगलू बातन के परखा, जउन निक्खा बात हबै उके गरहन करा।
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 सबैमेर के बुराइयन लग बचे रइहा।
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 सान्ति के भगवान खुदय पूरी तरह लग पवितर करै, अउ तुम्हर आतमा अउ परान अउ देह हमर परभु यीसु मसीह के आमै तक पुरी तरह लग बेकसूर पाय जाय।
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 भगवान हइ सब करही, काखे ऊ तुमही बोलाय हबै अउ ऊ बिस्वासओग हबै।
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 हे भाइयो, तुमो हमर निता पराथना बिनती करिहा।
25 Irmãos, orem por nós.
26 सगलू भाई-बेहन के सान्ति के पवितर चुम्मा लग नमस्ते करा।
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 परभु हे हमर हइ आदेस हबै कि हइ चिट्ठी सब भाई के आगू पढे जाय।
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 हमर परभु यीसु मसीह के अनुगरह किरपा तुम्हर हे बने रहै।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.