1 Tessalonicenses 5
bhu (BHU) vs ACF
1 हे भाई अउ बेहन, एखर कउनो जरूरी नेहको हबै कि तुमही टेम अउ कालन के बारे हे लिखे जाय,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 तुम अच्छी तरह जानथा कि परभु के रोज के आमै के ठीक ओसनेन अचनकै होही जसना रात हे चोरटन के,
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 जब मनसे हइ कइहीं, “अब तो सान्ति अउ कउनो समस्या नेहको हबै,” तबै बिनास गरभबती के टेम दरद-पीरा के मेर, उनखर हे अचनकै आय पडही अउ उन ओखर लग नेहको बच पइहीं।
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 हे भाई, तुम तो अंधियार हे नेहको हबा, कि ऊ दिन तोर उप्पर चोरटा के जसना अचनकै आय जही।
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 तुम सब उजियार के लरका हबा अउ दिन के लरका हबा, हम न तो रात के हबन अउ न अंधियार के हबन।
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 इहैनिता हम दूसर के जसना सोउत झइ रही, पय जागत अउ चेतन्त रही।
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 जउन सोउत हबै उन रात हे सोउत हबै, अउ जउन दरुहा हबै ऊ रातै के दरुहा होथै।
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 हम जउन दिन के हबन, बिस्वास अउ माया के कवच पहिन के अउ मुकति के आसा के टोपी पहिन के चेतन्त बने रही।
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 भगवान हमही गुस्साय के निता नेहको, पय हम अपन परभु यीसु मसीह के दवारा मुकति पामै के निता ठहराय गय हबन।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 यीसु मसीह हमरे निता मरिस, जेखर लग हम चाहे जिन्दा रही, या मर गय होंय, ओखर संग जीवन बितइ।
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 इहैनिता तुम जसना हइ टेम करतेन हबा, अक दूसर के सान्ति देया अउ अक दूसर के उन्नत करै हे लगे रइहा।
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 हे भाइयो, हमर तुम्हर लग बिनती हबै कि तुम उन मनसेन के इज्जत करा जउन तुम्हर बीच मेहनत करथै, अउ परभु हे तुम्हर अगुवा हबै अउ तुमही सिक्छा देथै।
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 उनखर मेहनत के धियान हे रखत उनही माया के संग इज्जत करा, अक दूसर लग मिलके रइहा।
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 हे भाइयो, हम तुम्हर लग बिनती करथन कि जउन बिगड गय हबै, उनही डांटा जउन डेराय हबै, उनही हिम्मत देया जउन कमजोर हबै उनखर सहयोग करा अउ सबझन के संग धीर धरै बाले बने रइहा।
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 तुम हइ बात के धियान देया, कि बुराई के बदला बुराई झइ करा, पय हरमेसा अक दूसर के अउ सब मनसेन के भलाई करै के परयास करा।
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 हरमेसा खुस रहा।
16 Regozijai-vos sempre.
17 लगेतार पराथना बिनती करत रहा,
17 Orai sem cessar.
18 हर बात हे भगवान के धन्यबाद देया, काखे तुम्हर निता मसीह यीसु हे भगवान के इहै इक्छा हबै।
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 पवितर आतमा के झइ बुझवाबा।
19 Não extingais o Espírito.
20 आगू कर बात करै बालेन के बेकार झइ समझा।
20 Não desprezeis as profecias.
21 सगलू बातन के परखा, जउन निक्खा बात हबै उके गरहन करा।
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 सबैमेर के बुराइयन लग बचे रइहा।
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 सान्ति के भगवान खुदय पूरी तरह लग पवितर करै, अउ तुम्हर आतमा अउ परान अउ देह हमर परभु यीसु मसीह के आमै तक पुरी तरह लग बेकसूर पाय जाय।
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 भगवान हइ सब करही, काखे ऊ तुमही बोलाय हबै अउ ऊ बिस्वासओग हबै।
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 हे भाइयो, तुमो हमर निता पराथना बिनती करिहा।
25 Irmãos, orai por nós.
26 सगलू भाई-बेहन के सान्ति के पवितर चुम्मा लग नमस्ते करा।
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 परभु हे हमर हइ आदेस हबै कि हइ चिट्ठी सब भाई के आगू पढे जाय।
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 हमर परभु यीसु मसीह के अनुगरह किरपा तुम्हर हे बने रहै।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.