1 Tessalonicenses 5
bhu (BHU) vs NAA
1 हे भाई अउ बेहन, एखर कउनो जरूरी नेहको हबै कि तुमही टेम अउ कालन के बारे हे लिखे जाय,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 तुम अच्छी तरह जानथा कि परभु के रोज के आमै के ठीक ओसनेन अचनकै होही जसना रात हे चोरटन के,
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 जब मनसे हइ कइहीं, “अब तो सान्ति अउ कउनो समस्या नेहको हबै,” तबै बिनास गरभबती के टेम दरद-पीरा के मेर, उनखर हे अचनकै आय पडही अउ उन ओखर लग नेहको बच पइहीं।
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 हे भाई, तुम तो अंधियार हे नेहको हबा, कि ऊ दिन तोर उप्पर चोरटा के जसना अचनकै आय जही।
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 तुम सब उजियार के लरका हबा अउ दिन के लरका हबा, हम न तो रात के हबन अउ न अंधियार के हबन।
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 इहैनिता हम दूसर के जसना सोउत झइ रही, पय जागत अउ चेतन्त रही।
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 जउन सोउत हबै उन रात हे सोउत हबै, अउ जउन दरुहा हबै ऊ रातै के दरुहा होथै।
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 हम जउन दिन के हबन, बिस्वास अउ माया के कवच पहिन के अउ मुकति के आसा के टोपी पहिन के चेतन्त बने रही।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 भगवान हमही गुस्साय के निता नेहको, पय हम अपन परभु यीसु मसीह के दवारा मुकति पामै के निता ठहराय गय हबन।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 यीसु मसीह हमरे निता मरिस, जेखर लग हम चाहे जिन्दा रही, या मर गय होंय, ओखर संग जीवन बितइ।
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 इहैनिता तुम जसना हइ टेम करतेन हबा, अक दूसर के सान्ति देया अउ अक दूसर के उन्नत करै हे लगे रइहा।
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 हे भाइयो, हमर तुम्हर लग बिनती हबै कि तुम उन मनसेन के इज्जत करा जउन तुम्हर बीच मेहनत करथै, अउ परभु हे तुम्हर अगुवा हबै अउ तुमही सिक्छा देथै।
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 उनखर मेहनत के धियान हे रखत उनही माया के संग इज्जत करा, अक दूसर लग मिलके रइहा।
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 हे भाइयो, हम तुम्हर लग बिनती करथन कि जउन बिगड गय हबै, उनही डांटा जउन डेराय हबै, उनही हिम्मत देया जउन कमजोर हबै उनखर सहयोग करा अउ सबझन के संग धीर धरै बाले बने रइहा।
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 तुम हइ बात के धियान देया, कि बुराई के बदला बुराई झइ करा, पय हरमेसा अक दूसर के अउ सब मनसेन के भलाई करै के परयास करा।
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 हरमेसा खुस रहा।
16 Estejam sempre alegres.
17 लगेतार पराथना बिनती करत रहा,
17 Orem sem cessar.
18 हर बात हे भगवान के धन्यबाद देया, काखे तुम्हर निता मसीह यीसु हे भगवान के इहै इक्छा हबै।
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 पवितर आतमा के झइ बुझवाबा।
19 Não apaguem o Espírito.
20 आगू कर बात करै बालेन के बेकार झइ समझा।
20 Não desprezem as profecias.
21 सगलू बातन के परखा, जउन निक्खा बात हबै उके गरहन करा।
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 सबैमेर के बुराइयन लग बचे रइहा।
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 सान्ति के भगवान खुदय पूरी तरह लग पवितर करै, अउ तुम्हर आतमा अउ परान अउ देह हमर परभु यीसु मसीह के आमै तक पुरी तरह लग बेकसूर पाय जाय।
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 भगवान हइ सब करही, काखे ऊ तुमही बोलाय हबै अउ ऊ बिस्वासओग हबै।
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 हे भाइयो, तुमो हमर निता पराथना बिनती करिहा।
25 Irmãos, orem também por nós.
26 सगलू भाई-बेहन के सान्ति के पवितर चुम्मा लग नमस्ते करा।
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 परभु हे हमर हइ आदेस हबै कि हइ चिट्ठी सब भाई के आगू पढे जाय।
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 हमर परभु यीसु मसीह के अनुगरह किरपा तुम्हर हे बने रहै।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.