1 Tessalonicenses 4

bhu (BHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे भाई अउ बेहन, तुम हमर लग हइ सिक्छा लइ चुके हबा कि कउन मेर बेउहार करै के अउ भगवान के खुस करै के चाही, अउ तुम एखर मेर चलत हबा। आखरी हे हम परभु यीसु के नाम हे तुम्हर लग बिनती के संग समझामै के हबै कि तुम हइ बारे हे अउ आगू बढत जा।
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 काखे तुम जानथा कि हम परभु यीसु के तरफ लग तुमही कउन-कउन आदेस दय रहन।
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 भगवान के इक्छा हइ हबै, कि तुम पवितर बना अउ गलत काम लग बचे रइहा,
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 तुम मसे सबझन अपन मन के काबू हे अउ देह के पवितर बनाय के रखा अउ ओखर इज्जत करा।
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 अउ हइ काम अपन इक्छा लग नेहको, अउ न उन गैर यहूदी के जसना जउन भगवान के नेहको जानथै।
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 कउनो भाई के मान मरयादा के बेज्जती झइ करै अपन साथी बिस्वासिन के तंग झइ करिहा, काखे इन सब के बारे हे खुद परभु बदला लेही, जसना कि हम तुमही साफ सब्द हे समझाय चुके हबन।
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 काखे भगवान हमके असुध्द होमै के निता नेहको, पय पवितर होमै के निता बुलाय हबै।
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 इहैनिता जउन हइ आदेस के मना करथै, ऊ मनसे के नेहको, बलुक भगवान के मना करथै जउन तुमही अपन पवितर आतमा देथै।
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 भाईचारा के माया के बारे हे मोके कुछु लिखे के जरूरत नेहको हबै, काखे खुद भगवान के दवारा तुमही सिक्छा दय गय हबै कि तुम आपस हे माया होय,
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 अउ सगलू मकिदुनिया परदेस के बिस्वासिन भाई-बेहन के परति तुम्हर इहै इक्छा हबै, हे भाई, हमार तुम्हर लग इहै बिनती हबै कि तुम इहै हे अउ बोहत बढत जा।
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 तुम हइ बात हे बडाई करा कि तुम सान्ति हे जीवन गुजारत हबा, अउ हर अक्ठी अपन-अपन काम हे लगे रथा, तुम मोर आदेस के जसना अपन हाथन लग अपन काम करा।
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 हइ मेर बेउहार करै लग दूसर मनसे तोर इज्जत करही अउ तोही कउनो चीज के कमी नेहको होही।
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 हे भाई, हम नेहको चाहथन कि तुम उनखर बारे हे अनचिन्हार रहा, जउन मर गय हबै, कहुं असना झइ होय कि तुम उन मनसेन के जसना दुखी बनाबा, जिनही कउनो आसा नेहको हबै।
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 हमर बिस्वास हइ हबै कि जउन मेर यीसु के मिरतू हुइस अउ ऊ जी उठिस, उहै मेर भगवान उनखर संग उन सगलुन के फेरै जिन्दा कर देही, जउन यीसु हे मर गय हबै।
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 जब परभु फेरै लग आही, ता हम जउन जिन्दा हबन अउ अबे हम इहां बचे हबन, उनखर लग आगू नेहको निकर पउब जउन मर चुके हमै।
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 काखे जब आदेस दय जही अउ परधान स्वरगदूत के आरो अउ भगवान के तुरही सुनाई पडही, ता परभु खुदय स्वरग लग उतरही। जउन मसीह हे मरे गय हबै, उन पहिलेन जिन्दा हुइ जइही।
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 एखर बाद हम, जउन जिन्दा हबन अउ जउन ऊ टेम तक बचे रइहीं, उन मनसेन के संग बादर हे उप्पर उठाय लय जइही अउ आसमान हे परभु लग मिलब। हइ मेर हम सबदिना परभु के संग रहबो।
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 हइ बातन के दवारा अक दूसर के धीर अउ सान्ति दय करिहा।
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.