1 Timóteo 1

bhu (BHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 पोलुस के पल्ला लग जउन हमर मुकति करै बाले भगवान अउ हमार आसा मसीह यीसु के आदेस लग मसीह यीसु के चेला बनिस।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 तीमुथियुस के नाम जउन बिस्वास हे मोर सही टोरवा हबै, भगवान बाफ, अउ हमर परभु यीसु मसीह के तरफ लग, तोके अनुगरह अउ दया, अउ सान्ति मिलत रहै।
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 मै मकिदुनिया परदेस छो जात टेम तोके समझाय रहों, कि इफिसुस सहर हे रुक जाव, अउ कुछ बताय हर मनसे के चेतन्त करा कि उन ठगरा सिक्छा झइ दे।
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 अउ उन किस्सन अउ अनन्त बिरादरी हे मन झइ लगाय, जेखर लग झगडा होथै, अउ भगवान के ऊ परबन्ध के ग्यान नेहको मिलथै, जउन बिस्वास हे आसरित हबै।
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 हमर आदेस के उदेस्य हबै, निक्खा सुध्द मन, अउ बढिहा सोंच अउ निस्कपट बिस्वास लग माया पइदा होथै।
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 कुछ असना मनसे हबै, जउन रास्ता लग भटक के बेकार संगति हे फस गय हबै।
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 उन नियम के गुरू होय के दाबा करथै, हइ आदेस के उदेस्य ऊ माया हबै, जउन सुध्द हिरदय, निरदोस अन्त करन अउ निस्कपट बिस्वास लग उत्पन्न होथै।
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 हमके हइ पता हबै कि निक्खा मेर लग नियम के काम लामै, ता नियम बढिहा हबै, अगर एखर निस्तार सही मेर लग करे जाय।
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 हमके सुरता रहै कि हइ नियम धरमी जन के निता निरधारित नेहको होय हबै, बलुक अधरमी, निरंकुसो, भक्तिहीनो, पापिन, अपवितर अउ असुध्द मनसे, दाय दादा के घात करै बाले, या हत्यारों,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 चाल खराब बाले मनसे, डउका के डउका संग काज करैबाले, अउ मनसे के बेचै बाले, झूठ बोलै बाले अउ झूठी किरिया खाय बाले, अउ इनही छांड के खरा सिक्छा के सब बिरोधियन के निता ठहराय गय हबै।
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 इहै परम धन्य भगवान के महिमा ऊ संदेस के जसना हबै, जउन मोके दय गय हबै।
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 मै हमर परभु यीसु मसीह के धन्यबाद करथो, मोके उहै सक्ति दय हबै, ऊ मोके बिस्वास के काबिल समझ के अपन सेबा के काम के निता चुने हबै।
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 मै तो पहिले निन्दा करै बाले, बुराई करे बाले अउ गलत काम करे बाले, अउ अधरमी रथो, पय मोर उप्पर दया करे गय हबै, काखे अबिस्वास के कारन मै हइ नेहको जानत रहों कि मै का करथो।
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 अउ परभु के अनुगरह मोके बोहत मिले हबै, अउ संग हे बिस्वास अउ माया जउन मसीह यीसु हे हबै बहुतायत लग हुइस।
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 हइ बात सही हबै, अउ हर कउ स्वीकार करै का काबिल हबै, कि यीसु मसीह हइ दुनिया हे पापिन के मुकति करै के निता आइस, फेर मै तो सब लग बडा पापी हबो।
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 मोर उप्पर दया इहैनिता करे गय हबै कि मै सबले बडा पापी यीसु मसीह सब लग पहिले मोके अपन पूर सहनसीलता परदरसित करिस, अउ उन मनसेन के निता अक्ठी उदाहरन परस्तुत करिस, जउन सबरोज जीवन पामै के निता बिस्वास करही, उनखर निता मै अक्ठी आदर्स बन।
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 युगन के राजा, कबहुन न मरै बाले, कबहुन न दिखै बाले अउ असीम भगवान के इज्जत अउ महिमा जुगजुग होवत रहै ओसनेन होय।
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 हे मोर टोरवा, तीमुथियुस, मै तोके आदेस तोर बारे हे पहिलेन लग करे गइस आगू कर बात जसना सउपथो, कि उनखर जसना तै निक्खा लडाई के लडत रह।
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 बिस्वास अउ निक्खा सुध्द मन हुइके अच्छाई के लडाई के सकस, कुछ असना हबै, जिनखर अच्छा चेतना अउ बिस्वास रूपी जिहाज बुड गइस।
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 उनखर मसे हुमिनयुस अउ सिकन्दर हबै, जिनके मै भुतवा के हाथ हे सउप दय हबो जेखर लग ऊ हइ ग्यान ले कि भगवान के बुराई करै के झइ सीखय।
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.