1 Timóteo 1
bhu (BHU) vs BKJ
1 पोलुस के पल्ला लग जउन हमर मुकति करै बाले भगवान अउ हमार आसा मसीह यीसु के आदेस लग मसीह यीसु के चेला बनिस।
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 तीमुथियुस के नाम जउन बिस्वास हे मोर सही टोरवा हबै, भगवान बाफ, अउ हमर परभु यीसु मसीह के तरफ लग, तोके अनुगरह अउ दया, अउ सान्ति मिलत रहै।
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 मै मकिदुनिया परदेस छो जात टेम तोके समझाय रहों, कि इफिसुस सहर हे रुक जाव, अउ कुछ बताय हर मनसे के चेतन्त करा कि उन ठगरा सिक्छा झइ दे।
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 अउ उन किस्सन अउ अनन्त बिरादरी हे मन झइ लगाय, जेखर लग झगडा होथै, अउ भगवान के ऊ परबन्ध के ग्यान नेहको मिलथै, जउन बिस्वास हे आसरित हबै।
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 हमर आदेस के उदेस्य हबै, निक्खा सुध्द मन, अउ बढिहा सोंच अउ निस्कपट बिस्वास लग माया पइदा होथै।
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 कुछ असना मनसे हबै, जउन रास्ता लग भटक के बेकार संगति हे फस गय हबै।
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 उन नियम के गुरू होय के दाबा करथै, हइ आदेस के उदेस्य ऊ माया हबै, जउन सुध्द हिरदय, निरदोस अन्त करन अउ निस्कपट बिस्वास लग उत्पन्न होथै।
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 हमके हइ पता हबै कि निक्खा मेर लग नियम के काम लामै, ता नियम बढिहा हबै, अगर एखर निस्तार सही मेर लग करे जाय।
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 हमके सुरता रहै कि हइ नियम धरमी जन के निता निरधारित नेहको होय हबै, बलुक अधरमी, निरंकुसो, भक्तिहीनो, पापिन, अपवितर अउ असुध्द मनसे, दाय दादा के घात करै बाले, या हत्यारों,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 चाल खराब बाले मनसे, डउका के डउका संग काज करैबाले, अउ मनसे के बेचै बाले, झूठ बोलै बाले अउ झूठी किरिया खाय बाले, अउ इनही छांड के खरा सिक्छा के सब बिरोधियन के निता ठहराय गय हबै।
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 इहै परम धन्य भगवान के महिमा ऊ संदेस के जसना हबै, जउन मोके दय गय हबै।
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 मै हमर परभु यीसु मसीह के धन्यबाद करथो, मोके उहै सक्ति दय हबै, ऊ मोके बिस्वास के काबिल समझ के अपन सेबा के काम के निता चुने हबै।
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 मै तो पहिले निन्दा करै बाले, बुराई करे बाले अउ गलत काम करे बाले, अउ अधरमी रथो, पय मोर उप्पर दया करे गय हबै, काखे अबिस्वास के कारन मै हइ नेहको जानत रहों कि मै का करथो।
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 अउ परभु के अनुगरह मोके बोहत मिले हबै, अउ संग हे बिस्वास अउ माया जउन मसीह यीसु हे हबै बहुतायत लग हुइस।
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 हइ बात सही हबै, अउ हर कउ स्वीकार करै का काबिल हबै, कि यीसु मसीह हइ दुनिया हे पापिन के मुकति करै के निता आइस, फेर मै तो सब लग बडा पापी हबो।
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 मोर उप्पर दया इहैनिता करे गय हबै कि मै सबले बडा पापी यीसु मसीह सब लग पहिले मोके अपन पूर सहनसीलता परदरसित करिस, अउ उन मनसेन के निता अक्ठी उदाहरन परस्तुत करिस, जउन सबरोज जीवन पामै के निता बिस्वास करही, उनखर निता मै अक्ठी आदर्स बन।
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 युगन के राजा, कबहुन न मरै बाले, कबहुन न दिखै बाले अउ असीम भगवान के इज्जत अउ महिमा जुगजुग होवत रहै ओसनेन होय।
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 हे मोर टोरवा, तीमुथियुस, मै तोके आदेस तोर बारे हे पहिलेन लग करे गइस आगू कर बात जसना सउपथो, कि उनखर जसना तै निक्खा लडाई के लडत रह।
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 बिस्वास अउ निक्खा सुध्द मन हुइके अच्छाई के लडाई के सकस, कुछ असना हबै, जिनखर अच्छा चेतना अउ बिस्वास रूपी जिहाज बुड गइस।
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 उनखर मसे हुमिनयुस अउ सिकन्दर हबै, जिनके मै भुतवा के हाथ हे सउप दय हबो जेखर लग ऊ हइ ग्यान ले कि भगवान के बुराई करै के झइ सीखय।
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.