1 Pedro 1

bhu (BHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 यीसु मसीह के चेला पतरस के तरफ लग हइ चिट्ठी भगवान के उन बगरे हर सेबक के नाम हबै, जउन पुन्तुस, गलातिया, कप्पदूकिया, आसिया अउ बितूनिया परदेस हे छिदिर बिदिर हुइके रथै,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 जउन बाफ भगवान पहिलेन के ग्यान के जसना बोलाय गय हबा, अउ आतमा पवितर के दवारा पवितर करे गय हबा, जेखर लग उन यीसु मसीह के आदेस के पालन करै अउ ओखर खून छिडकाव के निता तुमही चुने गय हबा।
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 हमर परभु यीसु मसीह के भगवान अउ बाफ के धन्यबाद होय जउन यीसु मसीह के मरे हर मसे जिन्दा होय के दवारा, अपन बडी दया लग हमके जिन्दा आसा के निता नबा जनम दइस,
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 जउन फिरी हे तुम्हर निता स्वरग हे धररे हबै, ऊ हरमेसा के जीवन सुध्द अउ अजर हबै।
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 तुम्हर बिस्वास के दवारा भगवान के सक्ति तुमही ऊ मुकति के निता, जउन अबे परगट हबै, अउ आमै बाले टेम के आखरी हे परगट होमै बाले हबै।
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 हइ तुम्हर निता बडा मगन के बिसय हबै, पय जरूरी हबै कि अभिनैन कुछ रोज के निता सबैमेर के दुख सहै के पडथै।
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 हइ इहैनिता होथै कि तुम्हर परखे हर बिस्वास परिक्छा हे मजबूत निकरै, सोनो तो आगी हे पिघलाय जथै अउ तुम्हर बिस्वास नास होंय बाले सोना लग कहुं बोहत कीमती हबै, हइ मेर तुम्हर बिस्वास यीसु मसीह के परगट होमै तक परसंसा अउ महिमा अउ आदर इज्जत के कारन बना।
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 तुम यीसु के कबहुन नेहको देखे हबा, तउभरमा ओखर लग माया करथा, अउ तुम उके हइ टेम नेहको देखत हबा, तउभरमा तुम ओखर हे बिस्वास करत हबा अउ असना खुसी अउ मगन लग जउन सोचबिचार लग बाहिर हबै, जउन भगवान के महिमा लग भररे हर हबै।
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 हइ बिस्वास के फडुहा हबै, तुम्हर आतमा के मुकति।
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 इहै मुकति के बारे हे उन ग्यानी मनसे बोहत खोजिन अउ जांच-पडताल करिन, उन दया के बारे हे जउन तुम्हर हे होमै बाले रथै, आगू कर बात गुठेय रहिन।
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 उन हइ बात के खोजिन कि मसीह के आतमा उन ग्यानी मनसेन हे रथै अउ आगुन लग ऊ मसीह के दुख अउ एखर बाद आमै बाले महिमा के गवाह देयत रहिस, ग्यानी मनसे हइ जानै चाहथै कि आतमा केतका टेम अउ कउन समस्या के तरफ इसारा करथै।
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 उनखर हे परगट करे गइस कि जब उन संदेस सुनाउत रहिन, तब उन अपन निता नेहको, पय तुम्हर सेबा के निता बात करथै। अब संदेस के परचार स्वरग लग पठोय हर पवितर आतमा के दवारा लग, तुमही उहै संदेस सुनाथै, स्वरगदूतो इन बातन के पूरी जानकारी हासिल करै के निता तइयार हबै।
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 हइ कारन अपन-अपन दिमाक के कमर बांध के अउ सचेत रही के ऊ अनुगरह किरपा के पूर आसा रखा जउन यीसु मसीह के परगट होय के निता टेम तुमके मिलै बाले हबै।
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 तुम आदेस मानै बाले लरका बनके अपन इक्छा के मेर बेउहार झइ करा, जसना कि पहिले करे करत रहिन, जब तुमही ग्यान नेहको मिले रहिस।
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 पय जसना तुम्हर बोलामै बाले पवितर हबै, ओसनेन तुमो अपन सगलू चाल चलन हे पवितर बना।
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 काखे मूसा कर किताब हे लिखवरे हबै, “पवितर बना, काखे मै पवितर हबो।”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 अगर तुम उके “हे बाफ” बिनती करके कथै, जउन दूसर के पक्छ लय बिना सबझन के कामन के जसना नियाव करथै, ता जब तक इछो परदेसी हे रथा, तब तक डर के जीवन जिया।
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 तुम जानत हबा कि तुम्हर बेकार चाल चलन पुरखन लग चले आय हबै, ओखर लग तुमही मुकति सोना चांदी नास होमै बाले चीजन लग नेहको होय हबै,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 पय निरदोस अउ बिना पाप के गेडरा, मतलब मसीह के कीमती खून के दवारा हुइस।
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 ऊ दुनिया के सुरुवात के आगुन लग ठहराय गय रथै, पय हइ टेम के आखरी युग हे तुम्हर निता परगट हुइस।
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 उहै के दवारा तुम अबे तक भगवान के परति बिस्वासी हबै, भगवान ओही मरे हर मसे जिन्दा करिस अउ महिमा दइस कि तुम्हर बिस्वास अउ आसा भगवान हे होय।
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 तुम आदेस मान के सत्य के गरहन करे हबा अउ हइ मेर बिना कपट के हरमेसा माया के निता अपन आतमा के पवितर के लय हबै, इहैनिता अब तुमही सुध्द हिरदय अउ तन-मन लगाय के अक दूसर लग माया करै चाही।
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 तुम्हर नबा पइदा नास होमै बाले नेहको पय हरमेसा के जीवन मतलब भगवान के जिन्दा अउ सबदिन ठहरैय बाले बचन के दवारा होय हबै।
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 काखे सगलू देह चारा मेर,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 “पय परभु के बचन जुगजुग तक बने रथै, अउ हइ बचन ऊ संदेस हबै, जउन तुमही सुनाय गय हबै।”
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.