1 João 5

bhu (BHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 जउन कउ बिस्वास करथै कि यीसु मसीह हबै, ऊ भगवान के लरका बन जथै अउ जउन कउ भगवान बाफ लग माया करथै ऊ ओखर लरका लग माया करथै।
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 इहैनिता अगर हम भगवान लग माया करथन अउ ओखर आदेस के मानथन ता हम सहिमा भगवान के लरका लग माया करथन।
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 काखे भगवान के माया हइ हबै कि हम ओखर आदेस के मानथन, अउ ओखर आदेस गरू नेहको हबै।
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 काखे जउन भगवान लग पइदा होय हबै, ऊ दुनिया लग जीत पाय गय हबै, ऊ बिजय जउन दुनिया के हराय देथै, हमर बिस्वास हबै।
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 जउन हइ बिस्वास करथै कि यीसु मसीह भगवान कर टोरवा हबै, ऊ दुनिया लग जीते हर कोन हबै?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 यीसु मसीह ऊ जउन अपन बतिस्मा के पानी अउ मिरतू के खून के संग आय रथै, ऊ न केबल पानी के संग आइस अउ आतमा खुस गवाही देथै, कि हइ सत्य हबै काखे कि आतमा सत्य हबै।
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 गवाही देय बाले तीनझन हबै।
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 आतमा पानी अउ खून अउ हइ तीनोझन अक्ठिन बात कथै।
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 हम मनसेन के गवाह स्वीकार करथन, पय भगवान के गवाही ओखर लग बढके हबै, ओखर गवाही हइ हबै कि भगवान अपन टोरवा के बारे हे गवाही दय हबै।
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 जउन भगवान कर टोरवा हे बिस्वास करथै, ओखर हिरदय हे भगवान के हइ गवाह बने रथै, जउन भगवान हे बिस्वास नेहको करथै, ऊ उके ठगरा समझथै, काखे ऊ टोरवा के बारे हे भगवान के गवाह के गरहन नेहको करथै।
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 अउ ऊ गवाही हइ हबै, भगवान हमके सबरोज के जीवन दय हबै, अउ हइ जीवन ओखर टोरवा हे हबै।
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 जेही टोरवा मिल गय हबै, ओही जीवन मिल गय हबै, अउ जेही भगवान कर टोरवा नेहको मिले हबै, ओखर हे जीवन नेहको हबै।
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 तुम सगला भगवान कर टोरवा के नाम हे बिस्वास करथा, मै तुमके हइ चिट्ठी लिखथो जेखर लग तुम हइ जान लेया कि तुमही अनन्त काल के जीवन मिले हबै।
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 अउ हमके ओखर आगू जउन हियाव होथै, ऊ हइ हबै, कि अगर हम ओखर इक्छा के जसना कुछ मगबो ता ऊ हमर सुनथै।
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 अउ हम हइ जानथन कि ऊ हमर सुनथै, चाहे हम कुछु मांगी हम हइ जानथन कि जउन कुछु भगवान लग मांगे हबन ऊ हमके मिल गय हबै।
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 अगर कउ अपन भाई अउ बेहन के असना पाप करत देखथै, जउन मिरतू नेहको हबै ता ऊ ओखर निता बिनती करै अउ भगवान उके जीवन दे मै ओखर निता जीवन के बारे हे बात करथो, जउन असना पाप करै हे लगे हबै जउन उके अनन्त मिरतू लग नेहको पहुंचाहीं, असना पाप होथै जेखर फडुहा मिरतू हबै, मै तुम्हर लग असना पाप के बारे हे बिनती करै के नेहको कथो।
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 सगलू बेकार काम पाप हबै, पय असना पाप होथै जउन मिरतू के पल्ला नेहको लइ जथै।
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 हम जानथन कि जउन भगवान लग पइदा होय हबै, ऊ पाप नेहको करथै, भगवान कर टोरवा ओखर मदद करथै अउ दुस्ट भुतवा उके नेहको छू पाथै।
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 हम जानथन कि हम भगवान के हबन, पय सगलू दुनिया ऊ भुतवा के कबजा हे हबै।
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 हम जानथन कि भगवान कर टोरवा आय गय हबै, अउ ऊ हमही दिमाक दय हबै कि हम ऊ भगवान के जान लइ जउन सत्य हबै, काखे हम ओखर टोरवा यीसु मसीह हे निबास करथन, इहै सच्चे भगवान अउ सबरोज के जीवन इहै हबै।
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 हे लरका, अपन खुद के ठगरा मूरतिन लग बचाय रखिहा।
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.