1 João 5

bhu (BHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 जउन कउ बिस्वास करथै कि यीसु मसीह हबै, ऊ भगवान के लरका बन जथै अउ जउन कउ भगवान बाफ लग माया करथै ऊ ओखर लरका लग माया करथै।
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 इहैनिता अगर हम भगवान लग माया करथन अउ ओखर आदेस के मानथन ता हम सहिमा भगवान के लरका लग माया करथन।
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 काखे भगवान के माया हइ हबै कि हम ओखर आदेस के मानथन, अउ ओखर आदेस गरू नेहको हबै।
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 काखे जउन भगवान लग पइदा होय हबै, ऊ दुनिया लग जीत पाय गय हबै, ऊ बिजय जउन दुनिया के हराय देथै, हमर बिस्वास हबै।
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 जउन हइ बिस्वास करथै कि यीसु मसीह भगवान कर टोरवा हबै, ऊ दुनिया लग जीते हर कोन हबै?
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 यीसु मसीह ऊ जउन अपन बतिस्मा के पानी अउ मिरतू के खून के संग आय रथै, ऊ न केबल पानी के संग आइस अउ आतमा खुस गवाही देथै, कि हइ सत्य हबै काखे कि आतमा सत्य हबै।
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 गवाही देय बाले तीनझन हबै।
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 आतमा पानी अउ खून अउ हइ तीनोझन अक्ठिन बात कथै।
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 हम मनसेन के गवाह स्वीकार करथन, पय भगवान के गवाही ओखर लग बढके हबै, ओखर गवाही हइ हबै कि भगवान अपन टोरवा के बारे हे गवाही दय हबै।
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 जउन भगवान कर टोरवा हे बिस्वास करथै, ओखर हिरदय हे भगवान के हइ गवाह बने रथै, जउन भगवान हे बिस्वास नेहको करथै, ऊ उके ठगरा समझथै, काखे ऊ टोरवा के बारे हे भगवान के गवाह के गरहन नेहको करथै।
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 अउ ऊ गवाही हइ हबै, भगवान हमके सबरोज के जीवन दय हबै, अउ हइ जीवन ओखर टोरवा हे हबै।
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 जेही टोरवा मिल गय हबै, ओही जीवन मिल गय हबै, अउ जेही भगवान कर टोरवा नेहको मिले हबै, ओखर हे जीवन नेहको हबै।
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 तुम सगला भगवान कर टोरवा के नाम हे बिस्वास करथा, मै तुमके हइ चिट्ठी लिखथो जेखर लग तुम हइ जान लेया कि तुमही अनन्त काल के जीवन मिले हबै।
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 अउ हमके ओखर आगू जउन हियाव होथै, ऊ हइ हबै, कि अगर हम ओखर इक्छा के जसना कुछ मगबो ता ऊ हमर सुनथै।
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 अउ हम हइ जानथन कि ऊ हमर सुनथै, चाहे हम कुछु मांगी हम हइ जानथन कि जउन कुछु भगवान लग मांगे हबन ऊ हमके मिल गय हबै।
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 अगर कउ अपन भाई अउ बेहन के असना पाप करत देखथै, जउन मिरतू नेहको हबै ता ऊ ओखर निता बिनती करै अउ भगवान उके जीवन दे मै ओखर निता जीवन के बारे हे बात करथो, जउन असना पाप करै हे लगे हबै जउन उके अनन्त मिरतू लग नेहको पहुंचाहीं, असना पाप होथै जेखर फडुहा मिरतू हबै, मै तुम्हर लग असना पाप के बारे हे बिनती करै के नेहको कथो।
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 सगलू बेकार काम पाप हबै, पय असना पाप होथै जउन मिरतू के पल्ला नेहको लइ जथै।
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 हम जानथन कि जउन भगवान लग पइदा होय हबै, ऊ पाप नेहको करथै, भगवान कर टोरवा ओखर मदद करथै अउ दुस्ट भुतवा उके नेहको छू पाथै।
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 हम जानथन कि हम भगवान के हबन, पय सगलू दुनिया ऊ भुतवा के कबजा हे हबै।
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 हम जानथन कि भगवान कर टोरवा आय गय हबै, अउ ऊ हमही दिमाक दय हबै कि हम ऊ भगवान के जान लइ जउन सत्य हबै, काखे हम ओखर टोरवा यीसु मसीह हे निबास करथन, इहै सच्चे भगवान अउ सबरोज के जीवन इहै हबै।
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 हे लरका, अपन खुद के ठगरा मूरतिन लग बचाय रखिहा।
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.