1 João 5

bhu (BHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 जउन कउ बिस्वास करथै कि यीसु मसीह हबै, ऊ भगवान के लरका बन जथै अउ जउन कउ भगवान बाफ लग माया करथै ऊ ओखर लरका लग माया करथै।
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 इहैनिता अगर हम भगवान लग माया करथन अउ ओखर आदेस के मानथन ता हम सहिमा भगवान के लरका लग माया करथन।
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 काखे भगवान के माया हइ हबै कि हम ओखर आदेस के मानथन, अउ ओखर आदेस गरू नेहको हबै।
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 काखे जउन भगवान लग पइदा होय हबै, ऊ दुनिया लग जीत पाय गय हबै, ऊ बिजय जउन दुनिया के हराय देथै, हमर बिस्वास हबै।
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 जउन हइ बिस्वास करथै कि यीसु मसीह भगवान कर टोरवा हबै, ऊ दुनिया लग जीते हर कोन हबै?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 यीसु मसीह ऊ जउन अपन बतिस्मा के पानी अउ मिरतू के खून के संग आय रथै, ऊ न केबल पानी के संग आइस अउ आतमा खुस गवाही देथै, कि हइ सत्य हबै काखे कि आतमा सत्य हबै।
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 गवाही देय बाले तीनझन हबै।
7 Pois há três que dão testemunho:
8 आतमा पानी अउ खून अउ हइ तीनोझन अक्ठिन बात कथै।
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 हम मनसेन के गवाह स्वीकार करथन, पय भगवान के गवाही ओखर लग बढके हबै, ओखर गवाही हइ हबै कि भगवान अपन टोरवा के बारे हे गवाही दय हबै।
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 जउन भगवान कर टोरवा हे बिस्वास करथै, ओखर हिरदय हे भगवान के हइ गवाह बने रथै, जउन भगवान हे बिस्वास नेहको करथै, ऊ उके ठगरा समझथै, काखे ऊ टोरवा के बारे हे भगवान के गवाह के गरहन नेहको करथै।
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 अउ ऊ गवाही हइ हबै, भगवान हमके सबरोज के जीवन दय हबै, अउ हइ जीवन ओखर टोरवा हे हबै।
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 जेही टोरवा मिल गय हबै, ओही जीवन मिल गय हबै, अउ जेही भगवान कर टोरवा नेहको मिले हबै, ओखर हे जीवन नेहको हबै।
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 तुम सगला भगवान कर टोरवा के नाम हे बिस्वास करथा, मै तुमके हइ चिट्ठी लिखथो जेखर लग तुम हइ जान लेया कि तुमही अनन्त काल के जीवन मिले हबै।
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 अउ हमके ओखर आगू जउन हियाव होथै, ऊ हइ हबै, कि अगर हम ओखर इक्छा के जसना कुछ मगबो ता ऊ हमर सुनथै।
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 अउ हम हइ जानथन कि ऊ हमर सुनथै, चाहे हम कुछु मांगी हम हइ जानथन कि जउन कुछु भगवान लग मांगे हबन ऊ हमके मिल गय हबै।
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 अगर कउ अपन भाई अउ बेहन के असना पाप करत देखथै, जउन मिरतू नेहको हबै ता ऊ ओखर निता बिनती करै अउ भगवान उके जीवन दे मै ओखर निता जीवन के बारे हे बात करथो, जउन असना पाप करै हे लगे हबै जउन उके अनन्त मिरतू लग नेहको पहुंचाहीं, असना पाप होथै जेखर फडुहा मिरतू हबै, मै तुम्हर लग असना पाप के बारे हे बिनती करै के नेहको कथो।
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 सगलू बेकार काम पाप हबै, पय असना पाप होथै जउन मिरतू के पल्ला नेहको लइ जथै।
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 हम जानथन कि जउन भगवान लग पइदा होय हबै, ऊ पाप नेहको करथै, भगवान कर टोरवा ओखर मदद करथै अउ दुस्ट भुतवा उके नेहको छू पाथै।
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 हम जानथन कि हम भगवान के हबन, पय सगलू दुनिया ऊ भुतवा के कबजा हे हबै।
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 हम जानथन कि भगवान कर टोरवा आय गय हबै, अउ ऊ हमही दिमाक दय हबै कि हम ऊ भगवान के जान लइ जउन सत्य हबै, काखे हम ओखर टोरवा यीसु मसीह हे निबास करथन, इहै सच्चे भगवान अउ सबरोज के जीवन इहै हबै।
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 हे लरका, अपन खुद के ठगरा मूरतिन लग बचाय रखिहा।
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.