1 João 2

bhu (BHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हे मोर लरका हइ बात मै तुमके इहैनिता लिखथो, कि तुम पाप झइ करा, अगर कउ पाप करथै ता बाफ के आगू हमर पाप लग बचाव करै बाले अक्ठी मददगार हबै, अउ ऊ धरमी यीसु मसीह हबै।
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 ऊ अक्ठी बलिदान हबै जउन हमर पाप के निता छमा मांगथै अउ न सिबाय हमर पाप के निता बलुक सगलू दुनिया के पाप के निता।
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 अगर हम भगवान के आदेस के मानबो, ता ओखरै लग हमही पता चलही कि हम उके जान गय हबन।
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 अगर जउन कउ हइ कथै कि मै उके जानथो, अउ ओखर आदेस के नेहको मानथै, ऊ ठगरा हबै, अउ ऊ सत्य नेहको हबै।
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 पय जउन कउ ओखर बचन के मानथै, ता ओहमा सहिमा भगवान के माया सही हबै, इहै लग हम जानथन कि हम भगवान हे हबन, एखर हइ सबूत हबै।
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 अगर हम कहि कि हम भगवान के संग एकता हे बने रहब, ता हमके ओसनेन जीवन जीये के चाही जसना मसीह यीसु करे रथै।
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 हे मोर पिरिया संगी मै तुमही कउनो नबा आदेस नेहको लिखथो, बलुक हइ अक्ठी पुरान आदेस हबै, जउन तुमही सुरु लग मिले रथै, हइ पुरान आदेस ऊ बचन हबै जेही तुम सुन चुके हबा।
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 फेरै मै तुमही अक्ठी अउ दूसर नबा आदेस लिखथो, ऊ नबा इहैनिता हबै कि ऊ मसीह हे सच्ची ठहरथै, काखे अंधियार मिटत जथै, अउ सही के उजियार चमकै लगिस।
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 जउन कथै कि मै उजियार हव, अउ अपन भाई बेहन लग बैर करथै, ऊ अंधियार हे हबै।
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 जउन अपन भाई बेहन लग माया करथै, उहै उजियार हे रथै, अउ कउनो कारन नेहको कि उके ठोकड लगै।
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 जउन अपन भाई बेहन लग बैर करथै, ऊ अंधियार हे हबै अउ अंधियार हे चलथै, ऊ हइ नेहको जानथै कि ऊ कछो जथै, काखे अंधियार उके अंधरा बनाय दय हबै।
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 हे मोर पिरिय लरका मै तुमही इहैनिता लिखथो काखे यीसु मसीह के नाम लग तुम्हर पाप छमा करे गय हबै।
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 हे बाफ, मै तुमही इहैनिता लिखथो, काखे तुम जउन सुरू लग मवजूद हबै उके जानथा, हे जबान मै इहैनिता लिखथो, काखे तुम ऊ भुतवा हे बिजय पाय चुके हबा।
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 हे लरका, मै तुमके इहैनिता लिखथो, काखे तुम बाफ के चीन लय हबा, हे बाफ मै लिखथो, काखे तुम जउन दुनिया के सुरू लग मवजूद हबै उके जान गय हबा, हे जबान मै तुमके लिखथो, काखे तुम सक्ति साली हबा, भगवान के बचन तुम्हर हे बने रथै, अउ तुम भुतवा लग जीत चुके हबा।
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 तुम न दुनिया लग माया करा अउ न दुनिया के चीजन लग जउन दुनिया लग माया करथै, ओखर हे बाफ के माया नेहको।
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 दुनिया हे जउन देह के लालच अउ आंखी के लालच अउ धन डेरा के घमंड, ऊ बाफ लग नेहको बलुक दुनिया लग आथै।
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 दुनिया अउ ओखर लालच दोनो खतम होथै, पय जउन भगवान के इक्छा पूर करथै ऊ जुग-जुग तक बने रथै।
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 हे पिरिय लरका, हइ आखरी टेम आय गय हबै, तुम सुने हबा मसीह बिरोधी आमै बाले हबै, इहैनिता बोहत लग मसीह बिरोधी परगट होय हबै, एखर लग हम जानथन कि आखरी टेम आय गय हबै।
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 हइ मनसे सही हे हमर संगति के नेहको रथै, अउ इहैनिता हमके छांड दइन, अगर उन हमर संगति के होतिन ता हमर संग रहथै पय उन कड गइन ताकि हइ स्पस्ट हुइ सकै उनखर मसे कउनो सही हे हमर नेहको रथै।
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 तुम्हर तो ऊ पवितर मनसे के पल्ला लग अभिसेक होय हबै, अउ तुम सगलू सत्य के जानथा।
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 मै तुमही इहैनिता नेहको लिखथो, कि तुम सत्य के नेहको जानथा, बलुक इहैनिता कि तुम सत्य के जानथा, अउ इहो जानथा कि जउन कुछ झूठ हबै ऊ सत्य लग नेहको हबै।
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 ठगरा मनसे कोहर हबै? उहै जउन यीसु मसीह के नेहको मानथै, उहै मसीह बिरोधी हबै, ऊ बाफ अउ टोरवा, दुनो के गरहन नेहको करथै।
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 जउन टोरवा के नेहको मानथै, ओखर हे बाफ नेहको रथै, जउन टोरवा के मानथै, ओखर लिघ्घो बाफ हबै।
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 जउन बचन तुम सुरु लग सुने हबा, ऊ तुम्हर हे हबै, जउन बचन तुम सुरु लग सुने हबा, अगर ऊ तुम्हर हे बने रही, ता तुम टोरवा अउ बाफ हे बने रइहा।
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 मसीह हमर लग जउन टीमा करे हबै। ऊ अनन्त जीवन हबै।
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 हइ बात मै तुमही ओखर बारे हे लिखे हव, जउन तुमही भटकामै चाहथै।
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 जउन अभिसेक तुम मनसे मसीह लग पाय हबा, ऊ तुम्हर हे मवजूद रथै, इहैनिता तुमही जरूरत नेहको कि कउनो मनसे सिखामै, मसीह लग मिले हर अभिसेक तुमही सगलू कुछ सिखाथै, ओखर सिक्छा सत्य हबै असत्य नेहको ऊ सिक्छा के जसना तुम मसीह हे बने रहा।
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 पिरिय लरका तुम उनखर हे बने रहा, जेखर लग जब ऊ परगट होय ता हमके पूर भरोसा होय अउ उनखर आय लग उनखर आगू हमके बेज्जती नेहको होय पडै।
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 अगर तुम जानथा, कि भगवान धरमी हबै, ता हइ जान लेया कि जउन धरमी काम करथै उहै भगवान कर टोरवा हबै।
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.