Hebreus 4
Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs NVT
1 I kalo uninba kesiliw kasike, Sunbin-Got em “Fein kaneloki te!”, weng e “I nem finengdakamin dim elo teliw te!”, angse weng be kame akati baniminba keko, kait be te. Kasike, yu kanelom suaem kawtiw im kanesiliw imdiw kemokoliw te! Mali yu imdiw keliw tewe, yu kawtem elo nam uniw kasike!
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Suaem kawtiw bi numdiw Sunbin-Got em “Kaneloki te!”, yangse weng be kilisiliw kate, i elo “Fein kai!”, danginba kesiliw kasike, yangse weng be ilo dokoyeminba kese te.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Feinka! Sunbin-Got e im dulum elote finengdakamin abiw mak memen keyemse kate, i elo “Fein!”, danginba kesiliw kasike, e kame bokolomele:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Yu Sunbin-Got em fut ayem em finengdakamin ding Sabat beem dulum elote angse weng anung mak atemoliwka! E bokolomele:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Angesomelei, e iti bokolomele:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Angse weng alew beem dulum elote nu kilele atemuwete: Suaem kawtiw i Sunbin-Got em “Ne fein kaneloki te!”, angse weng be kilisiliw kate, elo sakalaw keko, weng bo bo kelewsiliw beem mongom ete finengdakamin dim elo uninba kesiliw te. Kate, deiw mak ding mak kabalak e, mali kunum waneng mak kalo fein unokoliw te.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Nimtew angom? Sunbin-Got e iti mali finengdakamin dim unomin kikis ding mak dukuse kasike. Kikis ding beem wiin e “Kame te!”, dangse te. Yu kililina! Sakalaw keko, weng bo bo kelewsiliw kawtiw bi kuansiliw kate, ibik em kaneloke ding dim em dulum elote emisik kamok fian Debit e Sunbin-Got em bontem dim bokolomele:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Yu kilele ibolow fukunina! Yosua em Isalael kawtiw yulo Kenan aneng fian elo yemdase ding dim bakate, yu fein finengdakamin abiw mak kulinba kesiliw te. Yu kilele kuliw tew tewe, Sunbin-Got e iti “Finengdakamin ding mak duyemoki te!”, yanginba kese te.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Kasike, Sunbin-Got em angin im dulum elote e nanew finengdakamin ding Sabat ding emdiw mak keyemei, i ka kel fein finengdalokoliw te.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Nimtew angom? Sunbin-Got em finengdakamin dim unbiliw kunum waneng i akalem emdiw keko, aluwbamin banim kelewsomi, akalem ben kel ding kabalak kel em finengdase emdiw bikati kanelokoliw kasike.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Beem mongom ete alik alik nu kanelom suaem sakalaw keko, weng bo bo kesomi, kuminsiliw kawtiw imdiw kelokoluw te! Kate, nu bukeko, “Sunbin-Got em finengdakamin dim elo unuma!”, angebomi, boluwka!
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Nimtew angom? Sunbin-Got em auk so finik so weng be biol atul nam emdiw kasike. E ki keko, num kulin tem akimeko, num ibolow mutuk em fukunin so, kal dim em “Kanela! Kanela!”, angbe fukunin beso, num fukunin alik alik be kilele diwyemkabe kasike.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Sunbin-Got em dukuse finik so bin angom alik alik bi ki keko, akalem kiin dim e tal kelinba kebiliw kate, kalkalanin kuw kekabiliw te. Kesomeliwi, Yesus em kawtiw ilo diwyemoke ding kabalak e, alik alik angom nukati nukalem kukuw em mongom be kilele silel kaim dim kuw kukulewokoluw te.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Nukalem Sunbin-Got em Min Yesus elo “Fein!”, dangbuluw kunum elo kitil kuw aluwbamoluwka! Nimtew angom? E nukalem auk so kunum ayem sel keko, abiil tikin em mutuk uneko, Sunbin-Got em mit mewso unse kasike. |alt="Highpriest at altar" src="HK078B.tif" size="col" ref="Kibulu 4:14"
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Feinka! Nukalem kunum ayem sel be nulo kinkin ibolow fian duyembomi, “Im kitil be sukum kai!”, angeko, kilele kal kebe te. Nimtew angom? Num kak keyemkabe eisneng be elo akati kak kelewse kasike. Kate, e beem dim mitinba kese te.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Kasike kame, nu kanelom ibolow folok kukuyemkabe Sunbin-Got em mit mewso unomin finganemokoluw te! Babo! Nimtew angom? Sakik ilum ding kesomi, nu em mit mewso unuw tewe, e nulo kinkin kukuw so, ibolow folok kukuw so, bete kuw kukuyemoke kasike.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.