Hebreus 1

Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sua kel akate, Sunbin-Got e deiw mongom tulun kuw geleweko, akalem bontem dim bakamin kunum im dim e nukalem aatim aliwol ilo dak kel kukuyemeko, bokoyemse kale.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Bokoyemse kate, kameem fefe ding kabalak e, e akalem Min em bontem dim kel alik alik nulo kilele weng bokoyemse te. Min beem teing dim e, Sunbin-Got e kawin alik alik kale talfut ke dukusomi, alik alik angom eisneng be “Kukalem teing dim elo em fan atew dukemoki te!”, dangeko, dukuse kale.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Min be Alew em ailbin filik falak so, auk so kitil so, alik alik be ok takak atew falak angsomelei, beem deiw e Sunbin-Got em bin e nulo kilele kukuyemkabe te. Akalem weng kitil nam beso alik alik mesesem eisneng angom be dawkitilmoko, kolewkabe te. Num sili sili nam beem yan wa be banim kolewse ding dim bakate, Min be iti katiw elo uneko, emisik auk so Kamok Fian Sunbin-Got em yuk teing kitil nam dim ka kel teineko, angum dukube te.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Keko beli, Sunbin-Got e Min elo wiin atin kuw fian so kelewse kasike, em wiin be yemdakamin finik alik alik biim wiin kalak da koyemei, i em afak kuw biliw te.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Nimtew angom? Sunbin-Got e bokolomele:
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Bokolinba kekabe kate, sow em akalem emisik aul kawin dim kale kel iti dabalaloke ding dim beem dulum elote e bokolomele:
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Angeko, akalem yemdakamin finik im dulum elote e bokolomele:
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Angse kate, Min em dulum elote Sunbin-Got e bokolomele:
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Ku kiol kuw kukuw ibolow so kelewsomi,
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Angeko, weng makso bokolewomele:
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Kawin so abiil so be banimokoliw kate,
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 im kitil e banimkabe kasike,
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Feinka! Sunbin-Got e bokolomele:
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Feinka! Yemdakamin finik i Sunbin-Got em weng afak kuw ke alakabiliw kasike, e ilo “Yu nakalem kunum waneng ilo dokoyemina!”, yangeko, ilo fein ibolow so kunum waneng ilo yetebomin beem dulum elote yemdakabe te.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.