Hebreus 1

Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sua kel akate, Sunbin-Got e deiw mongom tulun kuw geleweko, akalem bontem dim bakamin kunum im dim e nukalem aatim aliwol ilo dak kel kukuyemeko, bokoyemse kale.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Bokoyemse kate, kameem fefe ding kabalak e, e akalem Min em bontem dim kel alik alik nulo kilele weng bokoyemse te. Min beem teing dim e, Sunbin-Got e kawin alik alik kale talfut ke dukusomi, alik alik angom eisneng be “Kukalem teing dim elo em fan atew dukemoki te!”, dangeko, dukuse kale.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Min be Alew em ailbin filik falak so, auk so kitil so, alik alik be ok takak atew falak angsomelei, beem deiw e Sunbin-Got em bin e nulo kilele kukuyemkabe te. Akalem weng kitil nam beso alik alik mesesem eisneng angom be dawkitilmoko, kolewkabe te. Num sili sili nam beem yan wa be banim kolewse ding dim bakate, Min be iti katiw elo uneko, emisik auk so Kamok Fian Sunbin-Got em yuk teing kitil nam dim ka kel teineko, angum dukube te.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Keko beli, Sunbin-Got e Min elo wiin atin kuw fian so kelewse kasike, em wiin be yemdakamin finik alik alik biim wiin kalak da koyemei, i em afak kuw biliw te.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Nimtew angom? Sunbin-Got e bokolomele:
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Bokolinba kekabe kate, sow em akalem emisik aul kawin dim kale kel iti dabalaloke ding dim beem dulum elote e bokolomele:
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Angeko, akalem yemdakamin finik im dulum elote e bokolomele:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Angse kate, Min em dulum elote Sunbin-Got e bokolomele:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Ku kiol kuw kukuw ibolow so kelewsomi,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Angeko, weng makso bokolewomele:
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Kawin so abiil so be banimokoliw kate,
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 im kitil e banimkabe kasike,
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Feinka! Sunbin-Got e bokolomele:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Feinka! Yemdakamin finik i Sunbin-Got em weng afak kuw ke alakabiliw kasike, e ilo “Yu nakalem kunum waneng ilo dokoyemina!”, yangeko, ilo fein ibolow so kunum waneng ilo yetebomin beem dulum elote yemdakabe te.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.