Apocalipse 4

Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Keko beli, ne ibik ete atemite: Abiil tikin kel abisom mak busule atemii, fongket weng mak atew gaanei, ne em weng be kilisilii, sua kel emisik ding bokonemse weng be iti bokonemomele: “Ku matem telew kano, ne kulo kaneloke eisneng be kukukemoki te.”, nangse te.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Nangbe dim bakate, fongate akate Sunbin-Finik e nelo kiinbel nemei, ne atemite:
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Atemsi kamokim beem kal anggil dong alik alik be dakalan dong atew filik falak kebelei, tum kitil nam mak beem dong e gawal atew ailsomi, teinkemin abin ayem beelo folgok mutuk da kolewbelei, ne atemsi te.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Atebi ding bakate, 24 kak yetebin kunum mak i Kamokim beem teinkemin abin ayem beelo falal mutuk da kolewbiliwi, ne yetemsi te. Yetemsi kak kunum biim kak dim e kamokim biilo wiin so duyemkabe gol so kaisiliw kak balam mak amen amen kuw minggisomi, biliwi, ne yetemsi te.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Yetemsi ding bakate, ailbin dong bamneng dong atew Kamokim beem teinkemin abin ayem beem dulum elote talfut keko, kiman fian bikininsomelei, Sunbin-Got em ben kel finik yongom dong atew moko, ailbiliwi, ne yetemsi te.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Yetemsi ding kabalak e, ne Kamokim beem teinkemin abin ayem beem mumul dulum elote okmun fian abiil kul kais nam ok takak atew mak belei, ne atemsi te.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ketket teben kel biliw yetemsi eisneng biim mak e alaion atew te. Mak e, bulmakao atew te. Mak e, kawtiw num kiinguen atew te. Fefe e, awon bukol sel bel so bileko, kakamin tew kebelei, ne atemsi te.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Nem atemsi ding dim bakate, ne yetemomete: Ketket teben finik so biliw eisneng bi gung kel bel aliw min kebiliwi, ne yetemsi te. Biim bel dim afak so, tikin so be kiin banban kebiliwi, ne yetemsi te. I bel so kakabomi, taw banim kutiliw banim, diwkuw diwkuw Sunbin-Got em wiin fian daoleweko, bokolewomeliw:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Finik so biliw eisneng biim teinkemin abin ayem dim kel teinbe Kamokim fian beem wiin fian daoleweko, “Weso! Seyo! Kute kuw sunsun alakabe Kamokim fian kute te. Kute kuw wiin so auk so Kamok Fian ke alakabelew te!”, angakabiliw ding dim e,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 24 kel kak yetebiliw kunum i Kamok fian teinkemin abin ayem teinbe Kamok beem mit mewso katin bukbuk angeko, em wiin daoleweko, ikalem kak balam wiin so be em kiin dim kel gulok dukuliwi, ne yetemsi te.
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Yetemsomi, im weng e kililite:
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.