Apocalipse 15
Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs NVT
1 Atebi ding bakate, bemikel kaneko fasel sang banim deiw mak abiil tikin katem elote kelei, ne atemsi te. Yemdakamin finik ben kel mak ben kel kawtiw ilo betbet abin fian duyemomin wa eisneng mak aluwbiliwi, ne yetemsi te. Biim aluwbabiliw wa eisneng be banimoke ding kabalak e, Sunbin-Got em kaisuw fian bakati banimoke te.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Atebi ding bakate, okmun fian ok takak so, ais dong so, bonggusiliw eisneng mak kelei, ne atemsi te. Mali kunum waneng i aneng matil so, akalem takak kiskiw kaisiliw beso, akalem wiin em mongom so, alik alik beelo de mit dasiliw kunum waneng i okmun beem beleng dim kel moko, Sunbin-Got ilo duyemse fotiaw so, folmek so, folmit so, aluwko, mobiliwi, ne yetemsi te.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 I Sunbin-Got em weng afak kakabe kunum Moses so, Siwsiw Men so, aso biim sim ming bokolomeliw:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Kute kuw Kamok Fian kebelew kasike, alik alik kunum waneng i kom awan finganeko,
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Kaneko beli, ne iti atemite: Abiil tikin em sel kal am yol beem abisom fian kuw busuliwi, ne atemsi te.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Atebi ding bakate, ben kel yemdakamin finik mak ilim kais nam namal kikis minggisomi, gol so tanggal minggiko, telesomi, kawtiw ilo betbet abin fian duyemomin wa eisneng mak aluwbiliwi, ne yetemsi te.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Yetebi ding bakate, ketket teben kel finik so biliw eisneng biim mak e teleko, ben kel yemdakamin finik biilo ben kel gol so kaisiliw awamin mak duyemei, ne atemite: Sunbin-Got em kaisuw ibolow e awamin beem dim aleleko, wenbelei, ne atemsi te.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Atebi ding bakate, Sunbin-Got em kitil so auk so, wiin fian so be deik emdiw keko, akalem am yol beelo wen gek kasiko, benelei, mak kunum mak ki keko, am yol elo kawtem unominba kis kese te. Kate alik alik i yemdakamin finik ben kel biim kawtiw ilo betbet abin fian duyemomin wa eisneng beem ding fenbiliwi, ne yetemsi te.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.