1 João 1
Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs VC
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 — ausente —
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Nu em dim elo kanelewse be atemeko, kiliko, yulo bokoyemuwi, yu kiliko, dolon keko, fein ibolow keliw kasike, nuso, yuso, alik alik nu makuw ibolow ki makmak keko, kebuluw te. Kebomeluwi, Aatim so, akalem min Yesus Kulais eso, yelim bikati alik alik nuso makuw ibolow ki makmak keko, biliw te.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Num kakat atin kuw fian kelomin beem dulum elote nu fut kale boluw te.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Beli, Yesus em nulo duyemei, nu kiliko, yulo bokoyemkabuluw weng e kanekote: Sunbin-Got akalem ete ailbin kuw keko, kutiliw eisneng gel so banim te.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Banim kasike, nimin kawtiw ite mak mililiw em dim kakabiliw kate, “Nu eso ibolow ki makmak kebuluw kai!”, angbiw tewe, kanekabiliw kawtiw bi dasuw weng bakabomi, fein gelewemin kukuw be im dim ka kel binba kebe te.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Kate, nu akalem emdiw ailbin dim kuw kakamuw tewe, alik alik nu ibolow ki makmak kebuluwi, Sunbin-Got em num dulum elote kuanse min Yesus em buselse kaim be num ibolow sili sili nam alik alik be atin kuw ging koyemkabe te.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Yu kilele ibolow fukunemoliwka! “Nu ibolow sili sili nam kelinba kekabuluw kai!”, angbiliw kawtiw i ikalem ilo dasuw keyembomi, fein kukuw be im mutuk ka kel binba kekabe te.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Kate, nu nukalem ibolow sili sili nam be kaim fitew dim da koluw tewe, Sunbin-Got e kiol kuw fein ibolow em sen mongom kayak kebe kasike, e nukalem ibolow sili sili nam be sak misim kuw kulu koyemeko, num sen alik aik be ging koyemkabe te.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Feinka! “Nu ibolow sili sili nam kelinba kekabuluw kai!”, angbuw tewe, nu Sunbin-Got elo dasuw bokokabe Sunbin-Got atew kelewuwi, em fein weng be num mutuk ka kel binba kekabe te.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.