1 Coríntios 13

Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Ne ki keko, kawtiw mongom amen amen im weng sin so, Sunbin-Got em yemdakamin finik im weng sin so, alik alik weng sin angom be kilele bakamoki kate, ne mali ilo ibolow mutuk fian dulew dulew kukuw keyeminba keli tewe, nem weng bakabi weng be sak os weng sin so, dalket weng sin so mongom banim atew gaankabe te.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Beemdiw, ne Sunbin-Got em bontem dim bakamin kunum keko, okmobin ibolow win sang alik alik be kal kesomi, kal fian angom alik alik kilele dolon kesomelii, nem fein ibolow akal kitil fian kelei, ne ki keko, amgu elo “Kukalem alakabelew abin be kolewa!”, dangii, e fein unoke kate, ne mali ilo ibolow mutuk fian dulew dulew kukuw be keyeminba keli tewe, ne sak mongom banim kekabi te.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Feinka! Ne nakalem on kisol mesesem mesesem angom be alik alik em banim baluw kawtiw ilo amen amen keyemsomi, ne mali kawtiw im weng afak kunum keko, beem dulum elote wiin fian kuloki kate, mali ilo ibolow mutuk fian kukuw keyeminba keli tewe, nem kanekabi beem yan e sak yan banim ete te.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Ibolow mutuk fian kelew kelew kebiliw kukuw be
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Feinka! Ibolow mutuk fian kelew kelew kukuw be
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Kebomelei, kanebiliw kukuw be
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Keko beli, mali kawtiw im kum weng bakalewbiliw beem ilum e sak daosomi,
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nakunum kumel kunum waneng yu kilele ibolow fukunemoliwka! Deiw mak ding mak,
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Nimtew angom? Kame, num kal e sak atuk atuk kelei, num Sunbin-Got em bontem dim bakamin akati atuk atuk kekabe kasike.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Kate, sowem toloke ding dim kabalak e, alik alik atuk atuk kebe eisneng be fulkilas angoke kasike, kameem atuk atuk kebe be banimoke te.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Yu nem fakam weng kale kililina! Num kawin dim kale kel em aul gelgel imdiw ke alenaluw ding dim bakate, nu aul gelgel im tata kemin weng keko, im fukunin keko, imdiw ibolow teifulu ke alenaluw te. Alenaluw kate, num tanbelel keluw ding dim kabalak e, nu aul gelgel dim kebomi, kanemaluw kukuw be kolewkabuluw te.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Kame, nu sak oktakak atebamin atew atuk atuk keko, atebabuluw kate sow ete, nu nukalem kiin so fein atemokoluw te. Kame, num ibolow fukunin e atuk atuk keko, alakabe kate sow ete, num abiil tikin bokoluw ding dim kabalak e, num kal e Sunbin-Got em nulo kal keyemse emdiw keko, atin kuw fulkilas angoke te.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Yu kilele ibolow fukunina! Alemsal eisneng mak ete kuw sunsun kuw alakabe te.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.