Tiago 2
bhi (BHI) vs ARC
1 ए मारा लाटेक्ला भायस्यो ने बहणस्या! आपणु मालीक ईसु मसी सेक-सींगार भर्यु छे, तेरे पर भुरसु करनेन साहरे आपणु आखा एक छे, हेरेसी काहनान बी वगे वळीन, नानला मटाक नेवाड़नु नी चाहजे।
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 मान लेवु, कदी एक माणुस सनान मुंदी ने वारु-वारु पुथल्या पेहरीन ईसुन भक्तीन घर मां आवे, ने एक गरीब तेरे धड़े काय बी नी हय, चु बी मुयेळ वाळा, कुचळायला पुथल्या पेहरीन आवे;
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 ने तुहुं तीना वारु-वारु पुथल्या पेहरीन आवण्यान मुंहडो देखीन कहुं की तु जां वारलु जागे बस ने तीना गरीब काजे कहुं की हय उबु रव, नीते मारा पायेन्चां बस,
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 असु वेहवार करीन तुहुं ते एक जणान आव-भाव करीन नानला मटान छीट राख रया, असलु वीच्यार भुंडुत छे जी वात तुहुंक मालुम नी हय काय? असु वीच्यार करीन, तुहुं मंडळीन माणसे गरीब ने मालदारेन नेवाड़ु पाड़ र्या।
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 ए मारा लाटेक्ला भायस्यो ने बहणस्या। सामळु। भगवान ईनी कळीन गरीब माणसे काजे भुरसा मां मालदार बणावे ने भगवानेन राजेन हकदार्या बणावणे करीन नेवाड़लु छे। जे भगवान काजे परम करे, तीनुक चु आपसा राजेन हकदार्या बणावणे करीन पेहलुत वायदु करलु हतलु।
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 बाकुन तुहुं ते छीट राखीन ईनु गरीब माणसेन हासी उड़ाया। तुहुंक कुरुट-कचेरी मां घीसड़ी-घीसड़ीन ली जाण्या कुण छे? जे मालदार माणसेत छे, जे तुहुंक वेला पाड़ र्या।
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 तुहुं तीना ईसुक भगवान मानीन, भक्ती कर र्या, तीना ईसुन नाव-बद्दी करन्या असला मालदार माणसेत छे।
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 मुसान नेम मां असो लिखलो छे, तु तार साते वाळाक तारेन तसुत परम कर। जु नेम कायदु आखाम मटु छे करीन आपणु राजा ईसु सीकाड़लु छे। कदी तुहुं जु नेम कायदु पाळु ती तुहुं वारलुत कर र्या।
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 बाकुन कदी तुहुं गरीबेन नेवाड़ु करीन मालदार्याक अतरोत परम कर रया, ती तुहुं पाप कर रया, हेरेसी तुहुं भगवानेन कायदान अनसारे कायदु तुहुंक गुनाळु ठेहरावे।
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 जु काहनुक भगवानेन आखा कायदाक पाळे, ने कदी एक कायदु बी पाळनेम चुक जाय, ती चु आखा कायदा पाळनेन नेम चुक गुयु कह्वाये।
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 काहाकी असो बी कहलो छे की छीनाळो घुण करजु, चु जु हुकुम बी आप्लु छे की खुन घुण करजु। काहाकी तुहुं छीनाळो ते नी कर्या बाकुन खुन अतरोत कर्या, तेबी तुहुं भगवानेन कायदान अनसारे गुनाळा रवसु।
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 तुहुं तीनु माणसे साय बुल कह्वु, ने काम बी करु, तींद्रो नीयाव हीना कायदान अनसारे हवसे।
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 जु दयाळु नी हय, हेरे वाटे भगवानेन नीयाव बी दया पाखुर हवसे; काहाकी दया नीयाव पर बड़ीन रवे।
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ए भायस ने बहणस्या! कदी काहनुक, कह्वे की मे ईसु पर भुरसु करो। बाकुन चु भुरसान अनसारे भलायन काम नी करे, ती असु भुरसु करने सी काय बी फायदु नी हवे असु भुरसु करन्या माणसेक, भगवान छुटकारु नी आपे।
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 मान लेवु की काहना भायस नीते बहणीस धड़े पेहरने वाटे पुथल्या नी हय, ने दाहड़ीन खाणे वाटे खाणो बी नी हय;
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ने कदी तुंद्रे मायन काहनुक तीनीक नीते तीनाक कह्वे, खुस हय्न जात रव, “ने वारु हुपवाळा पुथल्या पेहरजी ने पेट भरीन खाणो खाजी।” बाकुन चु कहण्यु तीनुक डीलो वाटे ज चाहजे च नी आपे, ती तेरा कवला बुले, तेरा ने सामळन्यान काय बी फायदु नी करे।
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 असु भुरसु बी भलायन कामे बीगुर मरलु छे।
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 कदी काहनुक मेसेक असु पुछे की “भगवान पर तारु भुरसु छे काय?” ती मे तीनाक असु कयस “हव, मे ते भलायन कामेन साहरे भुरसान पुरावु दी रयु। मे ते तुसेक, मारु भुरसु मारी उठ-बस मां भगवानेन नावे करला भलायन कामेन साहरे देखाड़ीस।” बाकुन मे तीनाक ज बी पुछीस, “भगवानेन नावे भलायन काम करे बीगुर, तु कसु काय कय सके की, मे भगवान पर भुरसु करो।”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 ए माणसे एकुत भगवान छे, असु तारु भुरसु छे काय? हसे रे! बाकुन भुतड़ान आत्मा बी एकुत भगवान छे। करीन भुरसु करे, ने थर-थर कापे। असलु भुरसु काय कामकु?
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 ए डेड़-अकल्या माणसे कदी तु ईसु पर भुरसु अतरुत करे, ने भुरसु करनेन साहरे देखाव पड़न्या भलायन काम नी करे ती तारु भुरसु फालतु छे, ईनी वातेन हुकारु भरने करीन तुसेक पुरावु चाहजे काय?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 जत्यार आपणु बास अब्राहम आपसा पुर्याक इसाक काजे वेदी पर चड़ायु, ती काय चु काम सी धरमी नी बण्यु काय?
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 अब्राहमेन ते भगवान पर अतरु जबर भुरसु हतलु, की चु भगवान ज काय बी कह्यु, तीनाक करने करीन तीयार हतलु। हेरेसी जे भलायन काम अबराहाम्यु कर्यु, तेरेसी आपणे अगळ जी वात उजेंती हय जाय की अब्राहमेन भुरसान काय बी कसर नी रय।
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 चुखला सास्तुर मां असो लिखलो छे, अब्राहम ते भगवान पर भुरसु कर्यु, हेरेसी भगवान तीना भुरसान साहरे तीनाक धरमी बणायु। सास्तुरेन ज बुल अब्राहमेन जीवन मां पुरो हय गुयो। अतरोत नी बाकुन, चु भगवानेन दुस्तीदार कवायणे बाजी गुयु।
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 हेरेसी अब्राहमेन जीवनेन साहरे आपणे अगळ जी वात उजेंती हय जाय की भगवान पर माणसेन पाक्कु भुरसु फालतु नी रवे; चु भुरसु तींद्रे जीवन मां भलायन कामेन साहरे देखाव पड़से ने असला माणसेत काजे भगवान धरमी समजु।
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 तसोत राहाब बायरीन जात रंडी, जत्यार हयी आपसा खबर देण्या काजे आपसा घर राखी ने दीसरे वाट्ये सी मकली, ती काय ची काम सी धरमी नी बणी?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 मे असु काहा कय रयु? मेसेक पाक्को मालुम छे की, जु भगवान पर भुरसु करे, बाकुन भुरसान अनसारे तेरी जीवाय मां भलायन काम देखाव नी पड़े, ती तेरु भुरसु मरलु छे। असलु भुरसु एक मरला माणसेन तसु छे, जु दम नी लेय। तेरो डील ते छे; बाकुन जीव नी हय।
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.