Marcos 16
bhi (BHI) vs NVI
1 जत्यार आरामेन दाहड़ु खत्तम हय गुयु, ती मरीयम मगदलनी, ने याकुपेन माय मरीयम ने सलोमी, गंदायण्यु मसालु ईसुन धड़ पर तेल लागाड़ने करीन मुल लेदी।
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 हाप्तान पेहेले दाहड़े संदारे एगात जत्यार दाहड़ु उंग्यु, जे बायरा मसाण धड़े गुया
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 ने ची आपसी-आपसी एक दीसरी सी कह्तेली की हामरे वाटे दगड़ा काजे मसाणेन बारनाम सी कुण छेटु करसे।
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 जत्यार चे देख्या की दगड़ु गबड़ी रवलु चु दगड़ु मट्लु हतलु।
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 मसाणेन मांहे गुय ती चे एक नांबला धवळा पुथल्या पेहरला जुवान माणुस काजे जेवड़े आंगे बठी रवलु देख्या। ने चे बायरा घाबरायन बीही गुया।
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 चु तीनुक कह्यु, “बीहु मां तुहुं ते ईसु नासरी काजे, तीनाक कुरुस पर चड़ावला चु छे। चु जीव उठ्यु। चु जां नी हय जाहां चे मेल्ला।
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 बाकुन हय तुहुं जावु, ने तेरा चेला ने पतरस सी कवजु की चु तुंद्रे सी पेहेल गलील जासे। जसु तुहुंक पेहेल कह्लु की ईसु गलील ईलाकाम भेळु हवसे।”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 ज आखो सामळीन चे बायरा बेसका कापता ने घाबरायता जाय्न मसाण मां सी ढास पड़्या, ने चे कुय सी ईसुन बारामां नी कह्या, काहाकी चे बीही गुयला।
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 हाप्तान पेहेले दाहड़े संदारे एगुत ईसु जीवतु हय्न पेहेल मरीयम मगदलनी काजे देखाव पड़्यु काहाकी हेरेम सी चु सात भुतड़ा नीकाळ्ळु।
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 मरीयम मगदलनी जाय्न ईसुन साती दुखी हतला ने रड़ने बाजी रवला। तीनु काजे जाय्न कय की ईसु जीवतु हय गुयु।
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 चे ज सामळ्या की ईसु जीवतु हय गुयु ने मरीयम तीनाक देखली छे, तेबी चे भुरसु नी कर्या।
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 अळतेन तीनु चेला मायन दुय जणा गांव भीणी जाणे बाजी रवला जत्यार ईसु दुसरुत भातु तीनुक देखाव पड़्यु।
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 चे दुय जणा बी दीसरा चेला काजे हीनी वातेन खबर कर्या, बाकुन चे तींद्रे पर बी भुरसु नी कर्या।
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 पछेन चे ग्यारे चेला रुटा खाणे बठी रवला, ती ईसु तीनुक बी देखाव पड़्यु, ईसु तींद्रु नी भुरसु करनेन ने भुरसु नी करनेन काठो मन हय गुयलो जाणीन ने तीनुक लड़तु जाय्न कह्यु, “जे मेसेक जीव उठीन बठु हवला देखला, तुहुं तींद्री वात पर भुरसु काहा नी कर्या।”
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 ने ईसु तीनुक कह्यु, “तुहुं आखी कळी मां जावु ने आखा माणसे काजे खुस-खबरेन परचार करु।
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 जे भुरसु करसे ने बपतीस्मा लेसे तींद्रुत छुटकारु हवसे, बाकुन जे भुरसु नी करसे तीनाक भगवानेन गुनाळु ठहरावसे।
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 भुरसु करने वाळान जी सहलाणी रवसे की, चे मारे नाव सी भुतड़ान आत्मा काजे नीकाळसे ने नवली-नवली बुली बुलसे।
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 कदी चे घड़सा धर लेसे ने दवा बी पी लेसे तेबी तीनुक काय बी नुकसाण नी हवे ने चे मांदला पर हात मेकसे ने चे वारु हय जासे।”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 पछेन मालीक ईसु तींद्रे साते वात करीन पछेन सरग मां हाकलायन गुयु ने भगवानेन जेवड़्ये आंगे बठ गुयु।
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 ने ईसुन चेला जागे-जागे जाय्न परचार कर्या ने मालीक तींद्रे साते काम करतु रयु ने मटा काम सी।
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.