Filipenses 3
bhi (BHI) vs VC
1 ती मारा भायस ने बहणस्या भगवानेन पुर्या-पारी बण गुया, करीन मालीक ईसु मसी मां खुस रहु। गलत सीकाड़न्यान बारामां जी वात अळी-अळीन लिखणे सी मेसेक दुख नी लागतो काहाकी हेरे मां तुंद्रीत राखवाळी ने भलो छे।
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 कुतरान तसा कुहर्या माणसे सी, ने भुंडो काम करने वाळा सी चेतीन रहु। ने तीनु फतरी काटाड़्ने वाळा माणसे सी चेतीन रहु।
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 काहाकी फतरी-काटण्या ते आपणुत छे। जे भगवानेन चुखली-आत्मान साहरे भगवानेन भक्ती करने करीन, ने ईसु मसी पर अतरीत मटाय करजे, ने आपणा डीलेन उपरनी रीती भाती पर भुरसु नी करजे।
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 मे ते डील पर भुरसु कर सको, कदी काहनाक डील पर भुरसु करनेन वीच्यार हय, ती मे हेरे सी बी जादा डीलो पर भुरसु कर सको।
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 काहाकी आठवे दाहड़े मारा पेरवोटोन अगली फतरी काट्या। मे ईस्रायेली माणसेन अवल्यात छे, ने मारा आड़ा-बुड़ा आखान आखा ईब्रानी जातीन छे। मे बीन्यामीन कुळी मायन छे, ने कायदा पाळनेन हीसाबे मे फरीसी माणसेन टुळीन हतलु, ने असुत कायदा पाळतेलु।
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 हिम्मतेन हीसाबे मे ईसुन मंडळीक वेला पाड़न्यु हतलु, ने कायदा पाळीन जड़न्या धरमेन हीसाब, मे माणसेन नींगा मां नी-गुनाळु हतलु।
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 बाकुन जी-जी वात पेहले मारु फायदु करती तीनी-तीनी वातेक, ईसु मसीन अनसारे नुकसाण देणे समजी लेदु।
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 अतरोत नी बाकुन, ईसु मसी काजे; मारु मालीक छे करीन जाणनो आखाम सी वारुत समजीन, मे आखी दीसरी वातेक हेटी ने नेची समजी लेदु। तेरे सी मे आखी चीजेन नुकसाण झेल्यु। ईसु मसी काजे हात करने करीन, मे तीनी चीजेन नुकसाण झेल्यु, तीनी आखी चीजेक कचरु समजो;
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 ने मे ईसु मसी साते एक हीयु बणीन रहो। ने कायदा पाळने सी जड़ने वाळा धरम भेळ मे नी रहो। बाकुन तीना धरम भेळ, ईसु मसी साते एक हीयु बणीन रहो, जु ईसु मसी पर भुरसु करने सी मेसेक जड़े। जु धरम नीस्तु ईसु पर भुरसु करने सीत भगवान वगे सी जड़े।
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 तेरेसी मे ईसु मसीक ने तेरु पछु जीवतु करनी ताकत काजे जाणीन, ने तेरे साते दुख ने मोत मां एक हय्न
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 मे बी काहींग करीन मरलाम सी पछु जीवतु हवणेन हात कर सको।
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 ज नी हय की मे पछु जीवतो हवणु हात कर लेदु, नी ते पुरु-पुरु पाक्कु हय जु, बाकुन पछो जीवतो हवणु हात करने करीन अगु-अगु जाणे बाजी र्यु। ईनात ठीयान साहरे ईसु मसी मेसेक नेवाड़लु हतलु।
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 ए भायस्यो ने बहणस्या, मारु जु वीच्यार नी हय की मे पछु जीवतो हवणु हात कर लेदु, बाकुन जो एक काम करो, की जी वात पछळ रय गुय तीनी वातेक ईसरीन अगु-अगु जाय र्यु
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 पछु जीवतु हवणेन ठीया भीणी दवड़ीन जाणे बाजी रयु, की चो ईनाम हात करो, तीना ईनाम वाटे भगवान, मेसेक ईसु मसी मां उपर सरगे मां पछु बुलावलु छे।
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 आपणे मां जतरा बी आपसाक पुरा-पुरा पाक्का समजे, तीनुक मारेन तसुत वीच्यार करनु चाहजे ने कदी ईनी वात मां वीरुद हये, ती भगवान ईनी वातेक बी तींद्रे अगळ उजेंती कर देसे।
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 हेरेसी भगवानेन कह्याम चालता जाय्न जां लग आपणु पुग गुयला छे, तेरेत अनसारे वेहवार करीन जीवणु चाहजे।
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 ए भायस्यो ने बहणस्या, तुहुं आखा जणा मारेन तसा जीवु, ने तीनुक धीयान लागाड़ीन उळखी लेवु, जे ईनेत हीसाबे जीवे जसा तुहुं हामुक जीवतेला देख रया।
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 काहाकी मे तुहुंक पेहले बेसका कावा कय देदलु, ने हय बी रड़तु जाय्न कय र्यु की, तुंद्रे ईचमां थुड़ाक असा बी छे, जे आपसा गलत वेहवार ने जीवाय्न साहरे ईसु मसीन वेरी बण रया, जु तींद्रा पाप धड़े पेहले कुरुस पर मरलु।
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 चे ते आपसी लाजवाय्न वात पर मटाय करे। तींद्रु भगवान ते पेटुत छे, ने ईनी कळीन चीज पर मन लागाड़्या करे; ने चे आकरी मां बरबाद हय जासे।
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 बाकुन आपणो असली घर ते सरगे मां छे। चां सी आपणुक छुड़ावणे वाळु मालीक ईसु मसी आवणे वाळु छे। ने आपणु हेर करीन तेरी वाट देख र्या।
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 चु तेरा चुखली-आत्मान ताकतेन साहरे कळीन आखी चीजेक आपसा कब्जा मां करन्यु छे, ने चु तीनाक चुखली-आत्मान साहरे, आपणा कमजुर डीलेन सीकाक बदलीन, आपणा सेक-सींगार भर्या डीलेन सीका मां बदली देसे।
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.