Filipenses 3
bhi (BHI) vs NVI
1 ती मारा भायस ने बहणस्या भगवानेन पुर्या-पारी बण गुया, करीन मालीक ईसु मसी मां खुस रहु। गलत सीकाड़न्यान बारामां जी वात अळी-अळीन लिखणे सी मेसेक दुख नी लागतो काहाकी हेरे मां तुंद्रीत राखवाळी ने भलो छे।
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 कुतरान तसा कुहर्या माणसे सी, ने भुंडो काम करने वाळा सी चेतीन रहु। ने तीनु फतरी काटाड़्ने वाळा माणसे सी चेतीन रहु।
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 काहाकी फतरी-काटण्या ते आपणुत छे। जे भगवानेन चुखली-आत्मान साहरे भगवानेन भक्ती करने करीन, ने ईसु मसी पर अतरीत मटाय करजे, ने आपणा डीलेन उपरनी रीती भाती पर भुरसु नी करजे।
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 मे ते डील पर भुरसु कर सको, कदी काहनाक डील पर भुरसु करनेन वीच्यार हय, ती मे हेरे सी बी जादा डीलो पर भुरसु कर सको।
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 काहाकी आठवे दाहड़े मारा पेरवोटोन अगली फतरी काट्या। मे ईस्रायेली माणसेन अवल्यात छे, ने मारा आड़ा-बुड़ा आखान आखा ईब्रानी जातीन छे। मे बीन्यामीन कुळी मायन छे, ने कायदा पाळनेन हीसाबे मे फरीसी माणसेन टुळीन हतलु, ने असुत कायदा पाळतेलु।
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 हिम्मतेन हीसाबे मे ईसुन मंडळीक वेला पाड़न्यु हतलु, ने कायदा पाळीन जड़न्या धरमेन हीसाब, मे माणसेन नींगा मां नी-गुनाळु हतलु।
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 बाकुन जी-जी वात पेहले मारु फायदु करती तीनी-तीनी वातेक, ईसु मसीन अनसारे नुकसाण देणे समजी लेदु।
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 अतरोत नी बाकुन, ईसु मसी काजे; मारु मालीक छे करीन जाणनो आखाम सी वारुत समजीन, मे आखी दीसरी वातेक हेटी ने नेची समजी लेदु। तेरे सी मे आखी चीजेन नुकसाण झेल्यु। ईसु मसी काजे हात करने करीन, मे तीनी चीजेन नुकसाण झेल्यु, तीनी आखी चीजेक कचरु समजो;
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 ने मे ईसु मसी साते एक हीयु बणीन रहो। ने कायदा पाळने सी जड़ने वाळा धरम भेळ मे नी रहो। बाकुन तीना धरम भेळ, ईसु मसी साते एक हीयु बणीन रहो, जु ईसु मसी पर भुरसु करने सी मेसेक जड़े। जु धरम नीस्तु ईसु पर भुरसु करने सीत भगवान वगे सी जड़े।
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 तेरेसी मे ईसु मसीक ने तेरु पछु जीवतु करनी ताकत काजे जाणीन, ने तेरे साते दुख ने मोत मां एक हय्न
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 मे बी काहींग करीन मरलाम सी पछु जीवतु हवणेन हात कर सको।
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 ज नी हय की मे पछु जीवतो हवणु हात कर लेदु, नी ते पुरु-पुरु पाक्कु हय जु, बाकुन पछो जीवतो हवणु हात करने करीन अगु-अगु जाणे बाजी र्यु। ईनात ठीयान साहरे ईसु मसी मेसेक नेवाड़लु हतलु।
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 ए भायस्यो ने बहणस्या, मारु जु वीच्यार नी हय की मे पछु जीवतो हवणु हात कर लेदु, बाकुन जो एक काम करो, की जी वात पछळ रय गुय तीनी वातेक ईसरीन अगु-अगु जाय र्यु
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 पछु जीवतु हवणेन ठीया भीणी दवड़ीन जाणे बाजी रयु, की चो ईनाम हात करो, तीना ईनाम वाटे भगवान, मेसेक ईसु मसी मां उपर सरगे मां पछु बुलावलु छे।
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 आपणे मां जतरा बी आपसाक पुरा-पुरा पाक्का समजे, तीनुक मारेन तसुत वीच्यार करनु चाहजे ने कदी ईनी वात मां वीरुद हये, ती भगवान ईनी वातेक बी तींद्रे अगळ उजेंती कर देसे।
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 हेरेसी भगवानेन कह्याम चालता जाय्न जां लग आपणु पुग गुयला छे, तेरेत अनसारे वेहवार करीन जीवणु चाहजे।
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 ए भायस्यो ने बहणस्या, तुहुं आखा जणा मारेन तसा जीवु, ने तीनुक धीयान लागाड़ीन उळखी लेवु, जे ईनेत हीसाबे जीवे जसा तुहुं हामुक जीवतेला देख रया।
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 काहाकी मे तुहुंक पेहले बेसका कावा कय देदलु, ने हय बी रड़तु जाय्न कय र्यु की, तुंद्रे ईचमां थुड़ाक असा बी छे, जे आपसा गलत वेहवार ने जीवाय्न साहरे ईसु मसीन वेरी बण रया, जु तींद्रा पाप धड़े पेहले कुरुस पर मरलु।
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 चे ते आपसी लाजवाय्न वात पर मटाय करे। तींद्रु भगवान ते पेटुत छे, ने ईनी कळीन चीज पर मन लागाड़्या करे; ने चे आकरी मां बरबाद हय जासे।
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 बाकुन आपणो असली घर ते सरगे मां छे। चां सी आपणुक छुड़ावणे वाळु मालीक ईसु मसी आवणे वाळु छे। ने आपणु हेर करीन तेरी वाट देख र्या।
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 चु तेरा चुखली-आत्मान ताकतेन साहरे कळीन आखी चीजेक आपसा कब्जा मां करन्यु छे, ने चु तीनाक चुखली-आत्मान साहरे, आपणा कमजुर डीलेन सीकाक बदलीन, आपणा सेक-सींगार भर्या डीलेन सीका मां बदली देसे।
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.