Colossenses 2
bhi (BHI) vs BKJ
1 तुहुंक ज समजणु चाहजे की मे तुंद्रे वाटे ने लोदीकीया सहर वाळी ईसुन मंडळी वाटे ने तीनु दीसरा आखा वाटे बी जे मेसेक हय लग नी देख्या, मे बेसकी काठी मेहनत करने बाजी रयु।
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 मे एरेन करीन बेसकु काठो काम करने बाजी रयु, की तुहुं आखा परम मां एक मन्या हय जावु, ने भगवानेन सातायली युजनान मतलब ईसु मसीन बारामां पुरी-पुरी अक्कल ने समज मां एक मन्या हय्न हिम्मत वाळा बण जावु।
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 काहाकी ईना ईसु मसी मां आखी अकलेन ने समजेन खजानो सातायलो छे।
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 ज मे हेरेसी कहो की, काहनुक माणुस तुहुं काजे कदरे-कदरे पटाड़ीन धुकु नी देणु चाहजे।
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 भले मे तुंद्रे सी छेटे छे, तेबी मे मारा मनोम तुहुंक हेर कर्या करो, करीन मे तुहुंक हेर करो, ने हय तुहुं ईसु मसी पर भुरसु करीन टेक्ला रय रया ने एक जसा नवली जीवाय्न पाळनी पाळ रया; ज जाणीन मे बी बेसकु खुस छे।
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 जसा तुहुं ईसु काजे आपसु छुड़ावणे वाळु मसी ने मालीक मानीन भुरसु कर लेदला छे, तसात भुरसु करता जाय्न तेरीत कह्याम चालता रहु।
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 ने तेरेत मां जड़्या उंडा करता जावु, ने तेरेत मां वदता जावु; ने जसों तुहुंक सीकाड़लो छे, तसात भुरसा मां पाक्का हवता जावु, ने भगवान काजे अळी-अळीन बेसकु वारु कवता रहु।
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 कांखुर मायन काहनुक जाणी बुजीन कहवायण्यु ईनी कळीम वाळी अकलेन साहरे, ने फालतु ने पारकी वातेन अनसारे धुकु दीन तुहुंक पटाड़ी नी लेय। तेरेसी तुहुं चेतीन रहु; काहाकी जी वात ईसु मसीन अनसारे नी हय, बाकुन आड़ा-बुड़ान रीकामी रीती-भाती छे, तेरे पछळ कळ घड़ायणेन भक्तीन बारामां भुतड़ान जमेन साहरे बणावला मनघड़्या छे।
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 काहाकी ईसु मसी मां भगवानेन आखा गुण पुरा-पुरा वसला छे, ने आपणु तेरो डील मतलब तेरी मंडळी छे, ने आपणु तेरी सीकापणेन साहरे, तेरे साते जुड़ायला रहणेन साहरे पुरा-पुरा पाक्का हय गुयला छे। अतरे आपणुक काहनी बी वातेन कसर नी हय।
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 आपणु ईसु, ते कळी भीणी आखा राज करन्या पर, ने हकदार्या पर राज करन्यु मालीक छे।
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 ईसु मसी मां तुंद्री फतरी बी काटायली छे! मे माणसेन हात करीन पेहरवोटन अगली फतरी काटाड़नेन वातेन बारामां नी कहतु! ईसु मसीत भगवानेन मटा कामेन ताकुतेन साहरे, तुंद्री फतरी मतलब तुंद्री पाप करने वाळी डीलेन हेर काजे डीलेम सी उतारीन नाख देदलु, ने तुंद्रा पापेन जुन्ली जीवाय मर गुयली।
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 तुहुं ईसु पर भुरसु करीन बपतीस्मान रीत लेदला छे, ने बपतीस्मा ईनी वातेन सहलाणी छे, छाचलीन तुंद्रा पापेन जुन्ली जीवाय ईसु पुठ्ये बपतीस्मा मां गाड़ाय गुय ने ईसु काजे मर्या-सर्याम सी जीवता करनेन भगवानेन ताकत पर भुरसु करनेन साहरे, तुहुं ईसु मसी पुठ्ये पछा जीवता हय्न बठा हय गुयला छे।
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 तुहुं पेहले तुंद्रा पाप मां मरला हतला, ने तुहुंक तुंद्री पाप करन्यान डीलेन हेर डीलेम सी उतारीन नी नाखायी। हय भगवान तुहुं काजे बी तीना ईसु पुठ्ये मर्या-सर्याम सी जीवतु कर देदु।
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ने आपणु आखा नेम तुड़ीन बेसका गुना करला हतला, चे करजान तसा हतला। आपणा गुना गुनान करजान किताप मां लिखला हतला। जी किताप आपणे वीरुद मां हय्न आपणी वात काटतेलु, बाकुन तीनु आखा पापेन साहरे भगवान आपणुक माफी आप देदु; खरीन चु आपणु आपणा करजान किताप काजे ईसु पुठ्ये कुरुस पर खीळा ठुकीन खत्तम कर देदु।
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 असा करीन भगवान आपणा जीव-आत्मा पर हक जमाड़ीन राज करन्या भुतड़ा काजे जीत लेदु, ने तीनुक आखा अगळ गुलाम पावर्यान तसा पछळ-पछळ चालाड़्यु। कांखुर मायन काहनुक धुकु दीन तुहुंक पटाड़ी नी लेय, तेरेसी चेतीन रहु।
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 हेरेसी खाणे-पीणेन चीजेन पाळनीन बारामां नीते तीहवारेन पाळनीन बारामां भले ची पाळनी नवला चांदेन तीहवारेन बारामां हय नीते आरामेन दाहड़ान पाळनीन बारामां हय, काहनुक तुहुंक पुछे की तुहुं ज काहा नी पाळता ती तुहुं तींद्री घुण सामळु।
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 काहाकी जी आखी पाळनी ते आवणे वाळा ईना ईसु मसीन सहलाणी अतरीत हतली, बाकुन ज ईसु मसीत खरलु छे।
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 हव जु काहनुक माणुस ते आपसा मनेम भुंडला वीच्यारे मां, देखली चीजे पर फालतु मटाय करतु रहे। अतरे कदी चु तुहुंक सरग वाळा खबर लावण्यान पुजा कराड़ने हींडे, नी ते आपसाक जबरान वेला पाड़नेन वातेक मानाड़ने हींडे, ती तेरे वाये घुण लागु। तुहुं तेरे वाये लागसु ती तुंद्रा सरग वाळान ईनाम खुय देसु।
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 जु ईसु मसीत आपणो मुणको छे, ईना साते तेरो डील मतलब हेरी जुड़ायली छे ईनात साहरे आखो डील हाटकान साहरे जुड़ायन ने मास सी ने नस सी पुसाये, ने भगवानेन मरजीन अनसारे वदतो जाय। कदी कानुक मुणका साते जुड़ायलु नी हय, ने चु कहणे बाजी जाय की। मे ते सरगेन बारामां बेसका जागता सपना देखलु छे। ती तीना सी चेतीन रहु।
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 तुंद्री जुन्ली जीवाय ते ईसु मसी भेळीत मर गुयली छे, ती तुहुं ईनी कळीन माणसेन तसा काहा जी रया? असो लागे की तुहुं ईनी पापी कळीन छे, ने ईनी कळीन पाळनी पाळ रया।
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 ईनी कळीन पाळनी असी छे; ज घुण धरु पलो घुण खावु, ने ईनी चीजेक हात घुण लागाड़ु।
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 कळीन जी आखी चीज काम लावते-लावते कळीत मां सर जासे। ती ईनी कळीन माणसेन वाये लागीन तींद्रे साहरे बणावली पाळनी ने रीती भाती काहा पाळु।
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 दीसरा माणसेक जी पाळनी अक्कल वाळी ने बेसकी भक्ती वाळी लागे; काहाकी ईनी पाळनी मां बेसकी भक्तीन रीती छे; ने आपसा डीलेक जबरान वेला पाड़नेन रीती छे, ने आपसी जीवाय्न हेर काजे जबरान रुकणेन रीती छे। बाकुन छाचली मां डीलेन ईनी पापी हेर काजे रुकणे मां ईनी रीती सी काय फायदु नी हये।
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.