Apocalipse 1

bhi (BHI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ईसु मसीन उजेंता बुले, च तीनाक भगवान असु करीन देदु की आपसा चाकर्‌याक चे वात, तीनुक मामार हवणु की हवणु छे, देखाड़े; ने हयु आपसा सरग काहवाळ्‌या काजे मकलीन आपसा चाकर्‌या युहन्‌नाक बताड़्‌यु,
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 जु भगवानेन बुल ने ईसु मसीन गवाय मतलब जो काय हयु देखलु तेरी गवाय देदु।
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 चे वारु छे ची ईनी हवणे वाळी अघली वातेन बुल काजे भणे, ने जे सामळे ने हेरेम लिखली वातेक माने; काहाकी टेम धड़ेत छे।
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 युहन्‌ना भीणी सी आसीया देसेन सांतु मंडळ्‌यान नावे: तेरे भीणी सी जु छे, ने जु हतलु ने जु आवणे वाळु छे:
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 ने ईसु मसी भीणी सी जु भुरसा लायक गवाय ने मरला मां सी जीव उठणे वाळा मां पेहलु पुर्‌यु ने धरतीन बेसका राजान मालीक छे, तुहुंक गीण-दया ने सांती जड़ती रहे।
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 ने हामुक एक राज ने आपणा बास भगवान वाटे पुजारु बी बणाय देदु; तेरोत सेक-सींगार ने ताकुतेन काम जलम हवतो रहणु चाहजे आमीन।
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 देखु ज लिखलो छे की, हयु वादळा भेळुत आवणे वाळु छे, ने हरेक ने डुळा तीनाक देखसे, मतलब जे तीनाक वेला पाड़ीन मारला चे बी देखसे, ने धरतीन आखा माणसे तेरे वजे सी छाती ठुकसे। हव। आमीन।
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 मालीक भगवान, जु छे ने जु हतलु ने जु आवणेवाळु छे, जु आखाम सी ताकतवाळु छे, चु असु कह्‌वे, “मेत अल्‌फा ने ओमेगा छे।”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 मे युहन्‌ना, जु तुंद्‌रु भाय ने ईसुन दुख ने राज्‌य ने दम धरने मां तुंद्‌रे भेळु भेसकायलु छे, भगवानेन बुले ने ईसुन गवायन वजे सी पतमुस नावेन टापा मां हतलु।
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 मे मालीकेन दाहड़े आत्‌माम आय गुयु, ने आपणे पछळ फेप्‌यान तसा मटात बुले असो कवता सामळ्‌यु,
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 “ज काय तु देखे तीनाक किताप मां लिखीन सांतु मंडळ्‌याक पुगाड़ दे, मतलब ईफीसुस, ने समुरना, ने पीरगमुन, ने थुवातीरा, ने सरदीस, ने फीलदीलफीया, ने लोदीकीया काजे।”आसीयान सात मंडळीन नक्‌सु|alt="Map of seven churches in Asia" src="hk00378c.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="1:11"
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 तत्‌यार मे तीनाक, जु मारे सी बुलतेलु, देखणे वाटे मारो मुंहडो फेरव्‌यु; ने पछु वळीन मे सनान सात दिवा देख्‌यु,
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 ने तीनु दिवान ईचमां माणसेन पुर्‌यान तसु एक माणुस काजे देख्‌यु, जु पाये लगुन पुथल्‌या पेहरलु, ने छाती पर सनान फेटु बांद्‌लो हतलो।
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 तेरे मुणको ने कान्‌या धवळा जसा बरफेन तसों उजेळ्‌ळो हतलो, ने तेरा डुळा आकठान ईंगाळान तसा हतला।
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 तेरा पांय वारलु पीतळेन तसा हतला जसा मानु की भाटी मां हळो-हळो तातो करलो हय, ने तेरा बुले बेसका पाणीन आवाजेन तसा हतला।
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 चु आपसा जेवड़्‌या हात मां सात तारा ली रवलु, ने तेरा मुंहडाम सी पाजावली दुयधारी छर-छर तलवार नीकळने बाजी रवली। ने तेरा मुंहडाम सी माथे दाहड़े भीबळन्‌या दाहड़ान तसों बेसके जुरे भीबळी रह्‌लो।
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 जत्‌यार मे तीनाक देख्‌यु, ती मे तेरा पाये पर मरलान तसु हीट पड़्‌यु। ने चु मारे उपर आपसु जेवड़्‌यु हात मेकीन कह्‌यु, तु बीहे मां; मे पेहलु ने आकरी ने जीवतेलु छे;
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 मे मर गुयलु, ने हय देख मे मर्‌या-सर्‌याम सी बठु हय्‌न जलम पीड़ीडीट जीवतु छे; ने मोतन कुची ने पाताळेन कुची मारेत धड़े छे।
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 तेरेमां जी वात तु देखलु छे ने जी वात हय रय ने जी वात हेरे पछळ हवणे वाळी छे, तीनु आखी काजे लिख ले।
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 मतलब तीनु सांतु तारान सातायली वात जीनुक तु मारे जेवड़्‌ये हात मां देख्‌यु, ने तीनु सात सनान दिवान सातायली वात: चे सात तारा सांतु मंडळ्‌यान सरग काहवाळ्‌या छे, ने चे सात दिवा सात मंडळ्‌या छे।
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.