Apocalipse 17
bhi (BHI) vs NTLH
1 जीनु सातु सरग वाळा काहवाळ्या धड़े चे सात कटवरा हतला, तींद्रे मां सी एक आवीन मारे सी असो कह्यु, “उरु आव, मे तुसेक तीनी मट्ली नाव-बद्दी हवली छीनाळो करने वाळीन डंड देखाड़ो, ची बेसका पाणी मां बसी रय।
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 तेरे साते धरतीन बेसका राजा छीनाळो कर्या, ने धरतीन रहणे वाळा छीनाळो करने सी दारुन नस्या वाळा हय गुयला।”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 तत्यार हयु मेसेक चुखली-आत्मा मां जंगल भीणी ली गुयु, ने मे रातला रंगेन जनवार्या पर चो नाव-बद्दीन नाव सी भरलो हतलो ने तेरा सात मुणका ने दस सींगड़ा हतला, एक बायर काजे बठी रवली देख्यु।
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 जी बायर जामण्या, ने रातला रंगेन पुथल्या पेहरली हतली, ने सनो ने महंग्ला दगड़ान ने मत्तीन गळसुन पेहरली हतली, ने तेरा हाते मां एक सनान कटवरु हतलु चु भुंडला कामेन चीजे सी ने तेरा छीनाळान भुंडला चीजे सी भरलो हतलो।
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 ने तेरे नींडाळे पर असो नाव लिखलो हतलो, “सातायली वात मटला बाबेल धरतीन छीनाळो करने वाळी ने भुंडला चीजेन माय।”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 ने मे तीनी बायर काजे चुखला माणसेन लुही ने ईसुन गवान लुही पीणे सी छाकली देख्यु।
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 चु सरग वाळु काहवाळ्यु मारे सी कह्यु, “तु काहा घाबराय गुयु?” मे ईनी बायर, ने तीना जनवार्याक, तीना पर ची सवार छे, ने तेरा सात मुणका ने दस सींगड़ा छे, तुसेक सातायली वात बताड़ो।
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 तीना जनवार्या काजे तु देख्यु, जु पेहले ते हतलु, बाकुन हय नी हय, ने उंडला कुंडाम सी नीकळीन नास मां पड़से, ने धरतीन रहणे वाळा तींद्रा नाव कळीन घड़ायणेन टेमे सी जीवनेन किताप मां लिखायलो नी हय, ईना जनवार्यान हाल देखीन की पेहले हतलु, ने हय नी हय; ने अळी पछु आय जासे, घाबराय जासे।
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “हीनी वातेन मतलब समजणे करीन वारू अक्कल चाहजे। ने तेरे धड़े अक्कल छे, जाणी लेणु चाहजे रंडी बायर ते बाबुलेन साहरे सहलाणी छे। जे सात मुणका तीनु सहरेन सात बयड़ान सहलाणी छे, तींद्रे पर जी रंडी बस रय। ने सात मुणका, सात राजान बी सहलाणी छे।”
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 ने चे सात राजा बी छे, पांच ते हयत गुया, ने एक हय छे; ने एक हय लग आयु नी, ने जत्यार आवसे ती ईतरीक टेम लग तेरो रुकणु बी जरुड़ी छे।
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 जु जनवार्या पेहल हतलु, ने हय नी हय, चु आपसु आठवु छे; ने तीनु सात मां सी एक छे, ने चु नास मां पड़से।
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 जे दस सींगड़ा तु देख्यु चे दस राजा छे; जीनुक हय लग राज नी जड़्यो; बाकुन तीना जनवार्या साते घड़ी भर वाटे राजान तसा हक जड़से।
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 जे आखा एक मन्या हवसे, ने चे आपसा-आपसा ताकत ने हक तीना जनवार्या काजे देसे।
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 जे गाडरा सी लड़ायसे, ने तीनु सी जीत जड़से; काहाकी चु मालीकेन मालीक, ने राजान राजु छे, ने जे बुलावला, नेवाड़ला ने भुरसा वाळा छे, तेरे साते छे, तीनुक बी जीत जड़से।
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 तत्यार हयु मारे सी कह्यु, ज पाणी तु देखे, तीना पर छीनाळो करने वाळी बठली छे, चे माणसे, टुळु, जाती, ने बुली छे।
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 ने ज दस सींगड़ा तु देखे, चे ने जनवार्या तीनी छीनाळो करने वाळी सी नफरत करसे, ने तीनीक तेरो कुय नी ने नांगरली कर देसे; ने तेरो मास खाय जासे, ने तीनीक आकठा मां धपाड़ देसे।
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 काहाकी भगवान तींद्रे मन मां असो नाखसे की चे तींद्री मनेन मरजी पुरी करे; ने जत्यार लग भगवानेन बुले पुरा नी हय जाय, तत्यार लग एक मन्या हयन आपणो-आपणो राज जनवार्या काजे दी देय।
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “ने ची बायर, तीनीक तु देख्यु चो मटलो सहर छे, ज धरतीन बेसका राजा पर राज करे।”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.