2 Tessalonicenses 1

bhi (BHI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ए थीसलुनीकी सहर मां रवण्‌या ईसुन मंडळीन माणसे,
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 तुहुं आखा काजे आपणा भगवान बासेन ने मालीक ईसु मसीन गीण-दया ने सुक-सांती जड़ती रहणु चाहजे।
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 ए भायस्‌यो ने बहणस्‌या, ईसु पर तुंद्‌रु भुरसु बड़तुत जाय रयु, ने तुंद्‌रे मां परम बी बड़तुत जाय रयु, तेरेमां हामु, तुंद्‌रे वाटे आखे टेमे भगवान काजे बेसकु वारु कहणु चाहजे।
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 तुहुं काजे माणसे, अळी-अळीन वेला पाड़ रया, तेबी ईनु आखा वेला ने दुख काजे तुहुं झेल रया, ने असा करीन तुंद्‌री गम खाणेन ताकत ने तुंद्‌रु भुरसु उजेंतु हय रयु, तेरेमां हामु जागे-जागे भगवानेन मंडळी मां तुंद्‌रे बारामां मटाय करजे।
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 जु भगवानेन छाचला नीयावेन दाहड़ाम धरमीन पुरावु छे, तीने दाहड़े चु आखा माणसेन नीयाव करसे। तुहुं ते हय भगवानेन राजेन वाटे दुख झेल रया, तेरेमां नीयावेन दाहड़े, भगवान तुहुंक असु कवसे तुहुं मारा राज मां भराये असा छे।
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 काहाकी भगवान डंड आपसे की आपसे काहाकी तेरी नींगा मां असो करनु नीयावेन हीसाबे संय छे।
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 बाकुन तुहुं जे हय वेला करने बाजी र्‌या, तुहुं काजे ने हामु काजे नीयावेन दाहड़े वेलान बदला मां सुक आपणे बी तेरी नींगाम नीयावेन हीसाबे ताले छे। तीने दाहड़े, मालीक ईसु आपसा ताकत सी भरला सरग काहवाळ्‌या पुठ्‌ये, सरग सी धपतेला आकठा भेळु उजेंतु उतरसे।
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 ने जे भगवानेक नी जाणे ने हामरा मालीक ईसुन खुस-खबरेक नी माने तींद्‌रे सी बद्‌लु लेसे।
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 चे मालीक अगळ सी ने तेरी ताकुतेन सेक-सींगार सी छेटा हय्‌न जलम डंड हात करसे।
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 असो तीने दाहड़े हवसे, जत्‌यार चु, भगवान सी ठहरावले दाहड़े, सरग सी पछु आवसे। तत्‌यार आपणु जे तेरा चुखला माणसे छे, आपणे वाटे ईसु ज करलु तेरे बदले ईसुन बड़ाय करसु, ने ईसुक मान्‌या आपणु आखा तेरु सेक-सींगार देखीन देखतात रय्‌न तेरी बड़ाय करसु। तीनु भुरसु करन्‌या मां तुहुं बी रवसु, काहाकी तुहुं ईसुन तीनी गवाय पर भुरसु कर्‌या, तीनी गवाय काजे हामु देखाड़ला।
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 ने हामु तुंद्‌रे वाटे भगवान सी जलम असी दुवा करजे की ए हामरा भगवान, तु ईनु काजे जो चुखलो जीवन जीवणे करीन बुलावलु छे, असो जीवन जीवणे करीन जुर आप। ने जे ईसुन भुरसे ज काम करने बाजी र्‌या, तीनु कामेक तु पुरो कर, ने भलाय करनेन जी मरजी छे ची आखी तारी ताकत सी पुरी करनी दे।
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 असा करीन आपणा भगवानेन ने मालीक ईसु मसीन गीण-दया सी तुहुं असा करसु ती, तुंद्‌रे अनसारे आपणा मालीक ईसु मसीन नावेन बड़ाय हवसे। ने तेरे साहरे तुंद्‌री बी बड़ाय हवसे।
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.