2 Timóteo 3
bhi (BHI) vs NTLH
1 जी वात वारु हेर राख्जु की आकरी दाहड़ा मां काठली टेम आवसे।
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 काहाकी तीने टेमे माणसेन पाप बेसकु बड़ जासे। तत्यार माणसे, पयस्यान हायाळ्ळा, ने आपसान भलो हवणे चाहजे असी हेर करन्या, ने सोवकारला बणीन मटाय करन्या, ने भगवानेन नाव-बद्दी करन्या ने आस्या ने बासेन हुकुम नी मान्या बण जासे। तीनु माणसेन हीया मन मां भक्तीन वीच्यार ने भलाय करन्याक वारु कर्यु कवणेन वीच्यार नी रवे;
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ने परमेन वीच्यार, ने माफ करनेन वीच्यार बी नी रवे। चुरी-चुगली करन्या, जसों पटे तसों करन्या, बीन दयाळा, जो बी भलो छे, तेरी वीरुद करन्या,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 धुकु देण्या अनड़ाय करन्या ने आपसुन बड़ाय करन्या बण जासे। ने चे भगवानेक पुजण्या नी बाकुन मजा लेणेन हेर करन्या बण जासे।
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 भगवानेन भक्ती करनेन ढंगड़ा ते करसे, बाकुन भगवानेन भक्ती करने सी जी ताकत जड़े, तीनी ताकत कदी हात नी करे। असला माणसे सी छेटा रवजु।
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 हींद्रे मां असा बी छे, जे दीसरान घर मां मनेन भराय जाय, ने भुळा बायरा काजे पटाड़ लेय, जे बायरा पेहले सीत आखी वातेम बेसका हायाळ्ळा छे, ने पापेन बुझ सी डाबायला छे।
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 चे बायरा नवली-नवली वात सीकणे करीन नवला-नवला सीकाड़न्यान सामळे ते खरा, बाकुन तेबी तीनुक भगवानेन खुस-खबरेन छाचाय्न उळखाण कदी नी हये।
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 जसा येन्नेस ने यंब्रेस नावेन डाकणा बड़वा मुसान वीरुद करला, तसात जे सीकाड़न्या बी छाचाय्न वीरुद करे, ईनु माणसेन अक्कल बीगड़ी गुय, जे भुरसु करन्या ढंगड़ा करे, बाकुन हींद्रु भुरसु फालतु छे।
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 बाकुन जादा वार लग चे दीसराक धुकु नी दी सके। जसी येन्नेसेन ने योमब्रेसेन धुकु देण्या भुत वीद्या फालतु हय्न आखा अगळ उजेंती हय गुयली, तसीत ईनु सीकाड़न्यान धुकु देणेन सीकापण बी फालतु हय्न आखा अगळ उजेंती हय जासे।
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 बाकुन तु ते मारी सीकापण वारु जाणे। मारु वेहवार कसु छे, मारा जीवनेन ठीकाणो काय छे, मे कतरु भुरसु करो, मारु परम कसलु छे, ईसु धड़े दुख झेलने मां मे कतरु गम खादु, ने कतरीक धीरपाय राखो; जो आखो तु देख रयु ने वारु जाण रयु।
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 हव, अन्ताकीया सहर मां ने ईकुनीयुम सहर मां, ने लुसत्रा सहर मां, माणसे मेसेक कसा वेला पाड़्या, ने मे काय-काय दुख झेल्यु, ज बी तु देखीत रयु ने वारु जाण रयु। बाकुन भगवान मालीक मेसेक तीनु आखा दुखेम सी छुड़ाय लेदु।
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 हय, जतरा बी ईसु मसी पर भुरसु करता जाय्न ईसुन भक्ती करीन जीवणे हींडे, तीनु आखाक दुख झेलनु पड़से।
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 बाकुन कुहर्या माणसे, ने ठगण्या माणसे दीसराक धुकु देदा जासे, ने धुकु खाता जासे, ने अगास बीगड़ता जासे।
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 बाकुन तु तींद्री वातो पर जी तु सीक्लु छे, ने भुरसु करलु छे, ज जाणीन काठु बणीन रवजी की तु तीनुक काहना माणुस सी सीक्लु छे,
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 तु नानलु हतलु ती सीत चुखला सास्तुरेन वात काजे सीक्तु आय रयु, ने सास्तुरेन वात काजे मान्तु आय रयु। हेरेसी तु जाणे की जी सीकापण चुखली छे, चुखला सास्तुरेन वात तुसे काजे तीना छुटकारान अक्कल आपी, जु छुटकारु ईसु मसी पर भुरसु करने सी जड़े।
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 आखी चुखली सास्तुर भगवानेन अगवाय सीत तेरा लिखंद्रा माणसेन साहरे लिखलो छे, ने ज चुखली सास्तुर माणसेक सीकाड़ने करीन, ने समजाड़ने करीन, ने सुदारने करीन, ने धरमेन वात टेवाड़ने करीन बेसकी काम की छे।
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 हेरेन करीन की भगवानेन भक्ती करन्यु चुखलो सास्तुर हुनर सी वारु कामे लावीन, आखा भला कामे करने करीन तीयार हय जावु।
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.