2 João 1
bhi (BHI) vs NVI
1 ओ ईसुन मंडळी, तुसे काजे भगवान नेवाड़लु छे। मे डाहा-बुड़ा, जी चिट्ठी तुसे काजे ने तारा माणसे काजे लिखो। मे तुंद्रे सी छाचला मन सी परम करो।
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 भगवानेन जी छाचाय जलम हामरे साते रवसे, ने हय जी छाचाय हामरे साते रवसे:
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 आपणु, जे भगवानेन छाचाय्न अनसारे परम करीन, जीवणे बाजी रया, आपणु काजे भगवान बास अगु सी, ने भगवान बासेन पुर्यु ईसु मसी अगु सी, बेसकी वारु गीण-दया, ने सुक-सांती जड़ती रवसे।
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 मे ज्य देखीन बेसकु खुस हयु की चां वाळा मंडळी मायन थुड़ाक माणसे बासेन हुकुमेन अनसारे, तेरी छाचाय पर चाल र्या।
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 हय वो लाटेक्ली ईसुन मंडळी, मे तारे सी लीलघाय्न कह्वो, की मे तुसे काजे काय नवलु हुकुम नी पतु, बाकुन हयुत हुकुम आपो, जु आपणु काजे सुरु सी जड़लु छे, की तुहुं एक दीसरा सी परम कर्या करजु।
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 परमेन मतलब ज्य छे की आपणु भगवान काजे छाचलीन परम करजे। तेरेसी मे तुहुं काजे अळी कहो तुहुं आखा एक दीसरा सी परम करता जाय्न जीवजु। जु हुकुम तुहुंक पेहल सी जड़लु छे।
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 कळी मां असा बेसका माणसे भटकाड़ने वाळा छे, चे असा नी माने की ईसु मसी माणसेन पुर्यु बणीन आयु; भटकाड़णे वाळा ने मसीन वीरुद करन्या जेत छे।
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 तुहुं चेतीन रहु, नीते कांखुर मायन तुहुं काठी मेहनतेन ईनाम खुय देसु, बाकुन मारी मरजी जी छे की तुहुं पुरात-पुरा ईनाम हात करनु चाहजे।
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 जु कुय बेसके छेटे जाती रवे ने मसीन सीकाड़नेन अनसारे नी जीवे, बाकुन सीकाड़ने सी छेटा हयन अगा जात रवे, तेरे साते भगवान नी रवे, बाकुन जु मसीन सीकाड़नेन अनसारे जीवे, तेरे साते भगवान बास ने तेरु पुर्यु ईसु, दुयु रवसे।
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 कदी कुय तुंद्रे घर आवीन ईना सीकाड़ने काजे छुड़ीन दीसरी रीत सी सीकाड़े, ती तुहुं, तीनाक ईसु पर भुरसु करन्यु समजीन आव-भाव घुण करु, ने तीनाक वारलु छे की? करीन बी घुण पुछु।
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 काहाकी जु माणुस तीना काजे वारलु छे की? करीन पुछे, चु तेरा पाप मां बी साजल्यु हवे।
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 मेसेक तुंद्रे वाटे बेसको लिखणु छे, बाकुन मे जी वात कागदा पर सांय करीन नी लिखो। मे पाक्की आस करो की मे तुंद्रेन्चां आवीस ती उजेंतु वात करीस, तेरे सी आपणी खुसी पुरी हय जासे।
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 ईसु पर भुरसु करने वाळी नेवाड़ली बहणीस तुहुं काजे तुहुं वारलु छे की? करीन पुछ रय ने आवीस ने आवजी कय र्या।
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.