2 João 1

bhi (BHI) vs BKJ

Sair da comparação
1 ओ ईसुन मंडळी, तुसे काजे भगवान नेवाड़लु छे। मे डाहा-बुड़ा, जी चिट्‌ठी तुसे काजे ने तारा माणसे काजे लिखो। मे तुंद्‌रे सी छाचला मन सी परम करो।
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 भगवानेन जी छाचाय जलम हामरे साते रवसे, ने हय जी छाचाय हामरे साते रवसे:
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 आपणु, जे भगवानेन छाचाय्‌न अनसारे परम करीन, जीवणे बाजी रया, आपणु काजे भगवान बास अगु सी, ने भगवान बासेन पुर्‌यु ईसु मसी अगु सी, बेसकी वारु गीण-दया, ने सुक-सांती जड़ती रवसे।
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 मे ज्‌य देखीन बेसकु खुस हयु की चां वाळा मंडळी मायन थुड़ाक माणसे बासेन हुकुमेन अनसारे, तेरी छाचाय पर चाल र्‌या।
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 हय वो लाटेक्‌ली ईसुन मंडळी, मे तारे सी लीलघाय्‌न कह्‌वो, की मे तुसे काजे काय नवलु हुकुम नी पतु, बाकुन हयुत हुकुम आपो, जु आपणु काजे सुरु सी जड़लु छे, की तुहुं एक दीसरा सी परम कर्‌या करजु।
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 परमेन मतलब ज्‌य छे की आपणु भगवान काजे छाचलीन परम करजे। तेरेसी मे तुहुं काजे अळी कहो तुहुं आखा एक दीसरा सी परम करता जाय्‌न जीवजु। जु हुकुम तुहुंक पेहल सी जड़लु छे।
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 कळी मां असा बेसका माणसे भटकाड़ने वाळा छे, चे असा नी माने की ईसु मसी माणसेन पुर्‌यु बणीन आयु; भटकाड़णे वाळा ने मसीन वीरुद करन्‌या जेत छे।
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 तुहुं चेतीन रहु, नीते कांखुर मायन तुहुं काठी मेहनतेन ईनाम खुय देसु, बाकुन मारी मरजी जी छे की तुहुं पुरात-पुरा ईनाम हात करनु चाहजे।
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 जु कुय बेसके छेटे जाती रवे ने मसीन सीकाड़नेन अनसारे नी जीवे, बाकुन सीकाड़ने सी छेटा हयन अगा जात रवे, तेरे साते भगवान नी रवे, बाकुन जु मसीन सीकाड़नेन अनसारे जीवे, तेरे साते भगवान बास ने तेरु पुर्‌यु ईसु, दुयु रवसे।
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 कदी कुय तुंद्‌रे घर आवीन ईना सीकाड़ने काजे छुड़ीन दीसरी रीत सी सीकाड़े, ती तुहुं, तीनाक ईसु पर भुरसु करन्‌यु समजीन आव-भाव घुण करु, ने तीनाक वारलु छे की? करीन बी घुण पुछु।
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 काहाकी जु माणुस तीना काजे वारलु छे की? करीन पुछे, चु तेरा पाप मां बी साजल्‌यु हवे।
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 मेसेक तुंद्‌रे वाटे बेसको लिखणु छे, बाकुन मे जी वात कागदा पर सांय करीन नी लिखो। मे पाक्‌की आस करो की मे तुंद्‌रेन्‌चां आवीस ती उजेंतु वात करीस, तेरे सी आपणी खुसी पुरी हय जासे।
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 ईसु पर भुरसु करने वाळी नेवाड़ली बहणीस तुहुं काजे तुहुं वारलु छे की? करीन पुछ रय ने आवीस ने आवजी कय र्‌या।
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.