1 Tessalonicenses 5
bhi (BHI) vs NVT
1 ए भायस्यो ने बहणस्या, हेरे बारामां लिखणेन जरुवत नी हय की टेमेन ने दाहड़ान बारामां तुंद्रे वाटे काहींग लिखजे।
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 काहाकी तुहुं आपसा वारु जाणु की जसु राते चुट्टु आवे, तसुत मालीकेन दाहड़ु बी आवणे वाळु छे।
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 जत्यार माणसे कवता हसे, “सांती मां छे ने काय डर नी हय,” ती तींद्रे पर उचकाणुन नास हवणेन दुख आय पड़से, जसों भार पाये बायर पर पीड़ा दुख ने चे काहनी बी रीती सी नी बचे।
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 बाकुन ए भायस ने बहणस्या, तुहुं आंदारला मां नी हय, की चु दाहड़ु तुंद्रे पर चुट्टान तसु आय पड़े।
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 काहाकी तुहुं आखा वीजाळान अवल्यात ने दाहड़ान अवल्यात छे, हामु नीते रातेन छे, ने नी आंदारलान छे।
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 तेरेमां हामु दीसरान तसा सुवता नी रवजे, पर जागता ने समळीन रवजे।
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 काहाकी जे सुवे चे रातेत सुवे, ने जे दारु पीन छाके चे रात मात छाके।
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 आपणु ते दीसुन छे, तेरेमां भुरसान ने परमेन झीलम पेहरीन, ने छुटकारु हात करनेन आस काजे टुपान तसा पेहरीन, समळीन रहणु चाहजे।
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 काहाकी भगवान आपणु काजे डंड आपणे करीन नी नेवाड़्यु, बाकुन आपणा मालीक ईसु मसीन पापेन डंडेम सी छुटकारु जड़े करीन नेवाड़लु छे।
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 ईसु हामरे वाटे हेरे वजे सी मर्यु की हामु चाहे जागता रवजे चाहे सुवता रवजे, आखा मेळीन तेरेत साते जीवजे।
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 तेरेमां तुहुं एक दीसरान हिम्मत बड़ावता रहु, ने एक दीसराक चुखली-आत्मा मां टणका करता रहु, जसा तुहुं करता आय रया।
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 ए भायस्यो, हामु तुहुं काजे लीलघाय्न कय र्या की, जे तुंद्रे वाटे काठी मेहनत करने बाजी रया, ने मालीक ईसु मां तुंद्री अगवाय करे, ने जे तुहुं काजे सीकाड़े, तींद्री सामळीन तींद्री ईज्जत करु।
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 ने तींद्रा काम वाटे, तुहुं परम सी तींद्रु वारु आव-भाव करु; ने हेळी-मेळीन रहु।
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 ए भायस्यो, हामु तुंद्रे सी जी लीलघाय कवजे की गलत चाल रया, तीनु काजे तुहुं लड़ीन समजाड़ु, ने बीहेतेला काजे हिम्मत आपु, ने लुल्ला काजे संभाळु, ने आखान वेहवार काजे वेठता जाय्न गम खावु।
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 चेतीन रहु! कुय करु दीसरान कुहराय्न बदले कुहराय मां करु; बाकुन तुहुं जलम एक दीसरान ने मंडळीन बाहरनान बी भलो कर्या करजु।
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 जलम खुस रवजु।
16 Estejam sempre alegres.
17 भगवान धड़े अळी-अळीन दुवा कर्या करजु,
17 Nunca deixem de orar.
18 हर वात मां, भगवान काजे बेसकु वारु कवता रहु। काहाकी ईसु मसी मां तुंद्रे धड़े भगवानेन बी जीत मरजी छे।
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 भगवानेन चुखली-आत्मान अगवाय काजे घुण रुकता।
19 Não apaguem o Espírito.
20 खास करीन, भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात बताड़न्या माणसे वाटे कहली वातेक फालतु घुण समजु।
20 Não desprezem as profecias,
21 आखी वात काजे पारखीन देखणु चाहजे: जी वारु छे, तीनी वातेक मानीन जीवु।
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 आखी भातीन नाव-बद्दी सी छेटा रहु।
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 सांतीन भगवान आपसुत तुहुंक पुरी रीती सी चुखु करे, ने तुंद्री जीव-आत्मा ने मन ने डील हामरा मालीक ईसु मसीन आवणे लग पुरु-पुरु ने नी-गुनाळा बणीन रवे।
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुंद्रु बुलावणे वाळु खरलु छे, ने चु असुत करसे।
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 ए भायस्यो, हामरे वाटे दुवा करु।
25 Irmãos, orem por nós.
26 आखा भायस ने बहणस्या काजे ईसुन चुखलु गुळु दीन वारला छे की पुछ्जु।
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 मे मालीक ईसुन हक सी तुहुं काजे कह्वो, जी चिट्ठी आखा भायस्यो काजे भणीन सामळावजु।
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 आपणा मालीक ईसु मसीन गीण-दया तुंद्रे पुठ्ये बणीन रहे।
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.