1 Tessalonicenses 5
bhi (BHI) vs NVI
1 ए भायस्यो ने बहणस्या, हेरे बारामां लिखणेन जरुवत नी हय की टेमेन ने दाहड़ान बारामां तुंद्रे वाटे काहींग लिखजे।
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 काहाकी तुहुं आपसा वारु जाणु की जसु राते चुट्टु आवे, तसुत मालीकेन दाहड़ु बी आवणे वाळु छे।
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 जत्यार माणसे कवता हसे, “सांती मां छे ने काय डर नी हय,” ती तींद्रे पर उचकाणुन नास हवणेन दुख आय पड़से, जसों भार पाये बायर पर पीड़ा दुख ने चे काहनी बी रीती सी नी बचे।
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 बाकुन ए भायस ने बहणस्या, तुहुं आंदारला मां नी हय, की चु दाहड़ु तुंद्रे पर चुट्टान तसु आय पड़े।
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 काहाकी तुहुं आखा वीजाळान अवल्यात ने दाहड़ान अवल्यात छे, हामु नीते रातेन छे, ने नी आंदारलान छे।
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 तेरेमां हामु दीसरान तसा सुवता नी रवजे, पर जागता ने समळीन रवजे।
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 काहाकी जे सुवे चे रातेत सुवे, ने जे दारु पीन छाके चे रात मात छाके।
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 आपणु ते दीसुन छे, तेरेमां भुरसान ने परमेन झीलम पेहरीन, ने छुटकारु हात करनेन आस काजे टुपान तसा पेहरीन, समळीन रहणु चाहजे।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 काहाकी भगवान आपणु काजे डंड आपणे करीन नी नेवाड़्यु, बाकुन आपणा मालीक ईसु मसीन पापेन डंडेम सी छुटकारु जड़े करीन नेवाड़लु छे।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ईसु हामरे वाटे हेरे वजे सी मर्यु की हामु चाहे जागता रवजे चाहे सुवता रवजे, आखा मेळीन तेरेत साते जीवजे।
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 तेरेमां तुहुं एक दीसरान हिम्मत बड़ावता रहु, ने एक दीसराक चुखली-आत्मा मां टणका करता रहु, जसा तुहुं करता आय रया।
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 ए भायस्यो, हामु तुहुं काजे लीलघाय्न कय र्या की, जे तुंद्रे वाटे काठी मेहनत करने बाजी रया, ने मालीक ईसु मां तुंद्री अगवाय करे, ने जे तुहुं काजे सीकाड़े, तींद्री सामळीन तींद्री ईज्जत करु।
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 ने तींद्रा काम वाटे, तुहुं परम सी तींद्रु वारु आव-भाव करु; ने हेळी-मेळीन रहु।
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 ए भायस्यो, हामु तुंद्रे सी जी लीलघाय कवजे की गलत चाल रया, तीनु काजे तुहुं लड़ीन समजाड़ु, ने बीहेतेला काजे हिम्मत आपु, ने लुल्ला काजे संभाळु, ने आखान वेहवार काजे वेठता जाय्न गम खावु।
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 चेतीन रहु! कुय करु दीसरान कुहराय्न बदले कुहराय मां करु; बाकुन तुहुं जलम एक दीसरान ने मंडळीन बाहरनान बी भलो कर्या करजु।
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 जलम खुस रवजु।
16 Alegrem-se sempre.
17 भगवान धड़े अळी-अळीन दुवा कर्या करजु,
17 Orem continuamente.
18 हर वात मां, भगवान काजे बेसकु वारु कवता रहु। काहाकी ईसु मसी मां तुंद्रे धड़े भगवानेन बी जीत मरजी छे।
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 भगवानेन चुखली-आत्मान अगवाय काजे घुण रुकता।
19 Não apaguem o Espírito.
20 खास करीन, भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात बताड़न्या माणसे वाटे कहली वातेक फालतु घुण समजु।
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 आखी वात काजे पारखीन देखणु चाहजे: जी वारु छे, तीनी वातेक मानीन जीवु।
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 आखी भातीन नाव-बद्दी सी छेटा रहु।
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 सांतीन भगवान आपसुत तुहुंक पुरी रीती सी चुखु करे, ने तुंद्री जीव-आत्मा ने मन ने डील हामरा मालीक ईसु मसीन आवणे लग पुरु-पुरु ने नी-गुनाळा बणीन रवे।
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुंद्रु बुलावणे वाळु खरलु छे, ने चु असुत करसे।
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 ए भायस्यो, हामरे वाटे दुवा करु।
25 Irmãos, orem por nós.
26 आखा भायस ने बहणस्या काजे ईसुन चुखलु गुळु दीन वारला छे की पुछ्जु।
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 मे मालीक ईसुन हक सी तुहुं काजे कह्वो, जी चिट्ठी आखा भायस्यो काजे भणीन सामळावजु।
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 आपणा मालीक ईसु मसीन गीण-दया तुंद्रे पुठ्ये बणीन रहे।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.