Tiago 4

God da Ge Wasiride (BHG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Itomane duduno ari ae ge babaiya ari de awa, yai nonda edo gundo eri tano giwoǃ Awamane itomane udojipapa bebegae imomane doda idegedo God da jipapa ainde duduno edo era.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Edo rorae inemanemi jipapa edo ewa bae edo ewa. Awatedo imomane embo nenei deowo betedo era, edo awamaneda rorae jitedo ewa, edo rorae kumbari tao ae. Imomane ge babaiya edo ewa, edo duduno edo ewa. Inemanemi God da yai tedogae, awatedo rorae bae edo ewa.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Imomane tedogae dumbae edo ewa. Itomane udojipapa awaembo jigamo ain kotembeteite tedogido ewa, awatedo imomane awa bae.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Inemane God akuta tou ae edo ewa, awatedo imomane awa ipuda ari embomai ango. Imomane gaerita? Edo butu embomai da wasiri bebegae awa dubobudo ewa, imomane awa God da gitopo embo. Awatedo berari ainmi butu embomaida wasiri bebegae awa dubobain jipapa eira awa God da gitopo embo.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Imomane giwoǃ God mi ainda Ove Gaiarida ge eiwa sisina, “Asisi kaenato doda isira, ainda jipapa bajinabé awa kaenato yai.” Inemane ge ainda moka itae awa kotembeoveǃ
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ata God mi ainda dave ari bajinabémi kaena kondade ain jipapa edo eira, awatedo God da ge Ove Gaiarida isira awa engo:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Awatedo, God da ge kera ewo. Binei ajiregewo, adu tumundo imomane doware.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 God kena atutumbewo imomane kena atutumbare. Imomane bebegae ari embomai, jimbo bebegae awa dodo jimbo dave akuta ewo. Imomane kotembari tote (2)de, itomane kotembari donode awa dodo kotembari davede akuta ewo.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Itomane jimbo bebegae awa gido mengoteite mamato ewo. Dubo vevera eite ji tewo. Itomane iro jirari beyae awa dodo dubo vevera ewo. Edo yawa pitawa awa dodo do memesi ewo.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Badari da jisida imomane akuta tataimbeteite piewo wotari, edo imomane jiari vitave.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nanonameji, imomane akuta itomane namejida yai ge bebegae mina tara eove. Embo da ainmi ainda namejida yai ge beyae tedo bekumba edo eira, ami ge beyae aodarida yai tedo eira edo aodari bekumba edo eira. Atako imo aodari bekumba edo eta gido, imo awa aodari kera ari embo ae, ata ine aodari awa beyae tedo eta.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 God imo akuta awa Aodari Piari Tutu. Embo ami akuta embomai toregari tao edo usibesi ari tao. Awatedo imo ain embo neide bekumba ge tedo esi?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ingiwo imomane ainmi ge engo tewa, “Iji borokorita audo awa kaena nasi bajina einda ko ounda mambara. Edo duberi da (1) ainda isite roviravi jiwae piaro embomaimi origarori edo ganu piaro kaena ganu jiwaebé bara.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Wasiri itomane audo awa nongo nongo aini awa imomane gae. Wasiri itomane awa tupo, sipo yopi ango. Iji tupo isiuri iji visido ainda pararami gaieuri sisigedo eira.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ata inemane engo tawa awa dave, “Edo Badari jipapa aina gido awa, kaena isite buro eiwa ara ko ouwa ara.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ata boroko awa dariga gemi itomane dao jiowo visido eira. Ge tari ango berari awa beyae.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Awatedo embo da ainmi rorae dave arate awa gari, edo imo buro awa ae, ami jimbo beyae eira.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.