Tiago 4

God da Ge Wasiride (BHG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Itomane duduno ari ae ge babaiya ari de awa, yai nonda edo gundo eri tano giwoǃ Awamane itomane udojipapa bebegae imomane doda idegedo God da jipapa ainde duduno edo era.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Edo rorae inemanemi jipapa edo ewa bae edo ewa. Awatedo imomane embo nenei deowo betedo era, edo awamaneda rorae jitedo ewa, edo rorae kumbari tao ae. Imomane ge babaiya edo ewa, edo duduno edo ewa. Inemanemi God da yai tedogae, awatedo rorae bae edo ewa.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Imomane tedogae dumbae edo ewa. Itomane udojipapa awaembo jigamo ain kotembeteite tedogido ewa, awatedo imomane awa bae.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Inemane God akuta tou ae edo ewa, awatedo imomane awa ipuda ari embomai ango. Imomane gaerita? Edo butu embomai da wasiri bebegae awa dubobudo ewa, imomane awa God da gitopo embo. Awatedo berari ainmi butu embomaida wasiri bebegae awa dubobain jipapa eira awa God da gitopo embo.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Imomane giwoǃ God mi ainda Ove Gaiarida ge eiwa sisina, “Asisi kaenato doda isira, ainda jipapa bajinabé awa kaenato yai.” Inemane ge ainda moka itae awa kotembeoveǃ
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ata God mi ainda dave ari bajinabémi kaena kondade ain jipapa edo eira, awatedo God da ge Ove Gaiarida isira awa engo:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Awatedo, God da ge kera ewo. Binei ajiregewo, adu tumundo imomane doware.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 God kena atutumbewo imomane kena atutumbare. Imomane bebegae ari embomai, jimbo bebegae awa dodo jimbo dave akuta ewo. Imomane kotembari tote (2)de, itomane kotembari donode awa dodo kotembari davede akuta ewo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Itomane jimbo bebegae awa gido mengoteite mamato ewo. Dubo vevera eite ji tewo. Itomane iro jirari beyae awa dodo dubo vevera ewo. Edo yawa pitawa awa dodo do memesi ewo.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Badari da jisida imomane akuta tataimbeteite piewo wotari, edo imomane jiari vitave.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nanonameji, imomane akuta itomane namejida yai ge bebegae mina tara eove. Embo da ainmi ainda namejida yai ge beyae tedo bekumba edo eira, ami ge beyae aodarida yai tedo eira edo aodari bekumba edo eira. Atako imo aodari bekumba edo eta gido, imo awa aodari kera ari embo ae, ata ine aodari awa beyae tedo eta.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 God imo akuta awa Aodari Piari Tutu. Embo ami akuta embomai toregari tao edo usibesi ari tao. Awatedo imo ain embo neide bekumba ge tedo esi?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ingiwo imomane ainmi ge engo tewa, “Iji borokorita audo awa kaena nasi bajina einda ko ounda mambara. Edo duberi da (1) ainda isite roviravi jiwae piaro embomaimi origarori edo ganu piaro kaena ganu jiwaebé bara.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Wasiri itomane audo awa nongo nongo aini awa imomane gae. Wasiri itomane awa tupo, sipo yopi ango. Iji tupo isiuri iji visido ainda pararami gaieuri sisigedo eira.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ata inemane engo tawa awa dave, “Edo Badari jipapa aina gido awa, kaena isite buro eiwa ara ko ouwa ara.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ata boroko awa dariga gemi itomane dao jiowo visido eira. Ge tari ango berari awa beyae.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Awatedo embo da ainmi rorae dave arate awa gari, edo imo buro awa ae, ami jimbo beyae eira.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.