Tiago 4
God da Ge Wasiride (BHG) vs ARA
1 Itomane duduno ari ae ge babaiya ari de awa, yai nonda edo gundo eri tano giwoǃ Awamane itomane udojipapa bebegae imomane doda idegedo God da jipapa ainde duduno edo era.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Edo rorae inemanemi jipapa edo ewa bae edo ewa. Awatedo imomane embo nenei deowo betedo era, edo awamaneda rorae jitedo ewa, edo rorae kumbari tao ae. Imomane ge babaiya edo ewa, edo duduno edo ewa. Inemanemi God da yai tedogae, awatedo rorae bae edo ewa.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Imomane tedogae dumbae edo ewa. Itomane udojipapa awaembo jigamo ain kotembeteite tedogido ewa, awatedo imomane awa bae.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Inemane God akuta tou ae edo ewa, awatedo imomane awa ipuda ari embomai ango. Imomane gaerita? Edo butu embomai da wasiri bebegae awa dubobudo ewa, imomane awa God da gitopo embo. Awatedo berari ainmi butu embomaida wasiri bebegae awa dubobain jipapa eira awa God da gitopo embo.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Imomane giwoǃ God mi ainda Ove Gaiarida ge eiwa sisina, “Asisi kaenato doda isira, ainda jipapa bajinabé awa kaenato yai.” Inemane ge ainda moka itae awa kotembeoveǃ
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ata God mi ainda dave ari bajinabémi kaena kondade ain jipapa edo eira, awatedo God da ge Ove Gaiarida isira awa engo:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Awatedo, God da ge kera ewo. Binei ajiregewo, adu tumundo imomane doware.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 God kena atutumbewo imomane kena atutumbare. Imomane bebegae ari embomai, jimbo bebegae awa dodo jimbo dave akuta ewo. Imomane kotembari tote (2)de, itomane kotembari donode awa dodo kotembari davede akuta ewo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Itomane jimbo bebegae awa gido mengoteite mamato ewo. Dubo vevera eite ji tewo. Itomane iro jirari beyae awa dodo dubo vevera ewo. Edo yawa pitawa awa dodo do memesi ewo.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Badari da jisida imomane akuta tataimbeteite piewo wotari, edo imomane jiari vitave.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nanonameji, imomane akuta itomane namejida yai ge bebegae mina tara eove. Embo da ainmi ainda namejida yai ge beyae tedo bekumba edo eira, ami ge beyae aodarida yai tedo eira edo aodari bekumba edo eira. Atako imo aodari bekumba edo eta gido, imo awa aodari kera ari embo ae, ata ine aodari awa beyae tedo eta.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 God imo akuta awa Aodari Piari Tutu. Embo ami akuta embomai toregari tao edo usibesi ari tao. Awatedo imo ain embo neide bekumba ge tedo esi?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ingiwo imomane ainmi ge engo tewa, “Iji borokorita audo awa kaena nasi bajina einda ko ounda mambara. Edo duberi da (1) ainda isite roviravi jiwae piaro embomaimi origarori edo ganu piaro kaena ganu jiwaebé bara.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Wasiri itomane audo awa nongo nongo aini awa imomane gae. Wasiri itomane awa tupo, sipo yopi ango. Iji tupo isiuri iji visido ainda pararami gaieuri sisigedo eira.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ata inemane engo tawa awa dave, “Edo Badari jipapa aina gido awa, kaena isite buro eiwa ara ko ouwa ara.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Ata boroko awa dariga gemi itomane dao jiowo visido eira. Ge tari ango berari awa beyae.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Awatedo embo da ainmi rorae dave arate awa gari, edo imo buro awa ae, ami jimbo beyae eira.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.