1 Pedro 5
God da Ge Wasiride (BHG) vs VC
1 Na, Iesu da embomaida gisijiari, ami Iesu da embomaida gisijijiegari itomane doda awamanede atega ena. Na ainmi Keriso da memesi jiwae jisimi gositena, edo iji ainde Keriso da taogari kaenato yai arapa ari garo, na daedo ainda taogari tegerida awa bana, nane ge eiwa tena.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Dá ango wo sima ari embobomi awamaneda sipumane sima edo era, imomane, sima ari embobo ango, God da embomai jisi da (1) itomane yaida sima ewo. Embomaimi wataro imomane buro awa ainyae, ata imomane jipapa eite, buro awa ewo. Imomane ganu beono ari buro ainyae, ata imomane dobémi awamane sima ain, buro awa ewo.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Edo embomai awa God mi itomane yaida piedo sima awate sisina, dá babadegarimi awamaneda awara tarimi embomai gisijido era ango ainyae, ata inemane kariwa dave embomaida jisida awa piedo ewo awamane ambo ambo ore.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Edo iji ainde Wo Sima Ari Embo Bajina idegaina, imomane taogarida gobe bawa, edo ainda jitari duroka awa mana manaina.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Dá ango imomane embomai teteka ami Iesu da embomaida gisijijiegari kera ewo. Edo imomane berari kera mina ara eite tataimbarimi buro ewo. Kaena gari,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Awatedo imomane akuta God da goroba bajinabéda tuda isite tataimbewo, edo iji da (1) ami avigesisina ainde imomane jiari vitave.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 God mi itomane wasiri awa kotembedo eira, awaembo itomane dubo vevera kotembari berari ainda yai piewo.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Kotembari dave jigamo ewo, edo simagewo. Binei, gitopo embo itomane, dá wo lion aorogasite ango ainto edo maundo eira, ami embo inaintedo kakowa edo eira.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Itomane gebé ari God da yai jidogogo eite embo awa engiregewo. Imomane gari, itomane gebé ari nanonameji butu dededa memesi dá inemane budo ewa ango budo era. |alt="Roaring lion" src="HK00046B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society" ref="5:9"
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ata God mi iji berari ainda dave arimi imomane kondade edo eira, ami imondemane dao sisina ainda taogari natopo itari Keriso Iesu da toda bawate. Edo na God da yai benunu tena, amboda imomane memesi iji riboribé ae awa bawa, God mi imomane ari kaviegave, edo itomane gebé ari okain are, edo itomane goroba badare, edo itomane tumonda ari ainda yai matawa itare.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ainda yai taogari de gisijiarida goroba de natopobé natopo itare. Awara.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silvanus awa gebé ari nameji da (1) nanemi gari edo tumonda edo ena. Embo ami na kondade esiri ove tupo eiwa gaietena. Edo nane imondemane kondade ari ge edo gebé karigetena awa, dave ari eiwa inemane ainda doda petetewa itewa awawa God da dave ari gebé.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Eutu ainmi Babylon doda isira ami imomane ategeteira. God mi eutu ae imondemane daedo ainda embomai ango itawate gerisina. Edo nato mai Mark imomane daedo ategeteira.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Dubobarida munegarimi ategari mina ara edo ewo.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.