1 Pedro 5
God da Ge Wasiride (BHG) vs NVI
1 Na, Iesu da embomaida gisijiari, ami Iesu da embomaida gisijijiegari itomane doda awamanede atega ena. Na ainmi Keriso da memesi jiwae jisimi gositena, edo iji ainde Keriso da taogari kaenato yai arapa ari garo, na daedo ainda taogari tegerida awa bana, nane ge eiwa tena.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Dá ango wo sima ari embobomi awamaneda sipumane sima edo era, imomane, sima ari embobo ango, God da embomai jisi da (1) itomane yaida sima ewo. Embomaimi wataro imomane buro awa ainyae, ata imomane jipapa eite, buro awa ewo. Imomane ganu beono ari buro ainyae, ata imomane dobémi awamane sima ain, buro awa ewo.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Edo embomai awa God mi itomane yaida piedo sima awate sisina, dá babadegarimi awamaneda awara tarimi embomai gisijido era ango ainyae, ata inemane kariwa dave embomaida jisida awa piedo ewo awamane ambo ambo ore.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Edo iji ainde Wo Sima Ari Embo Bajina idegaina, imomane taogarida gobe bawa, edo ainda jitari duroka awa mana manaina.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Dá ango imomane embomai teteka ami Iesu da embomaida gisijijiegari kera ewo. Edo imomane berari kera mina ara eite tataimbarimi buro ewo. Kaena gari,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Awatedo imomane akuta God da goroba bajinabéda tuda isite tataimbewo, edo iji da (1) ami avigesisina ainde imomane jiari vitave.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 God mi itomane wasiri awa kotembedo eira, awaembo itomane dubo vevera kotembari berari ainda yai piewo.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Kotembari dave jigamo ewo, edo simagewo. Binei, gitopo embo itomane, dá wo lion aorogasite ango ainto edo maundo eira, ami embo inaintedo kakowa edo eira.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Itomane gebé ari God da yai jidogogo eite embo awa engiregewo. Imomane gari, itomane gebé ari nanonameji butu dededa memesi dá inemane budo ewa ango budo era. |alt="Roaring lion" src="HK00046B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society" ref="5:9"
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ata God mi iji berari ainda dave arimi imomane kondade edo eira, ami imondemane dao sisina ainda taogari natopo itari Keriso Iesu da toda bawate. Edo na God da yai benunu tena, amboda imomane memesi iji riboribé ae awa bawa, God mi imomane ari kaviegave, edo itomane gebé ari okain are, edo itomane goroba badare, edo itomane tumonda ari ainda yai matawa itare.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Ainda yai taogari de gisijiarida goroba de natopobé natopo itare. Awara.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Silvanus awa gebé ari nameji da (1) nanemi gari edo tumonda edo ena. Embo ami na kondade esiri ove tupo eiwa gaietena. Edo nane imondemane kondade ari ge edo gebé karigetena awa, dave ari eiwa inemane ainda doda petetewa itewa awawa God da dave ari gebé.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Eutu ainmi Babylon doda isira ami imomane ategeteira. God mi eutu ae imondemane daedo ainda embomai ango itawate gerisina. Edo nato mai Mark imomane daedo ategeteira.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Dubobarida munegarimi ategari mina ara edo ewo.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.