1 Pedro 5
God da Ge Wasiride (BHG) vs ARIB
1 Na, Iesu da embomaida gisijiari, ami Iesu da embomaida gisijijiegari itomane doda awamanede atega ena. Na ainmi Keriso da memesi jiwae jisimi gositena, edo iji ainde Keriso da taogari kaenato yai arapa ari garo, na daedo ainda taogari tegerida awa bana, nane ge eiwa tena.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Dá ango wo sima ari embobomi awamaneda sipumane sima edo era, imomane, sima ari embobo ango, God da embomai jisi da (1) itomane yaida sima ewo. Embomaimi wataro imomane buro awa ainyae, ata imomane jipapa eite, buro awa ewo. Imomane ganu beono ari buro ainyae, ata imomane dobémi awamane sima ain, buro awa ewo.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Edo embomai awa God mi itomane yaida piedo sima awate sisina, dá babadegarimi awamaneda awara tarimi embomai gisijido era ango ainyae, ata inemane kariwa dave embomaida jisida awa piedo ewo awamane ambo ambo ore.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Edo iji ainde Wo Sima Ari Embo Bajina idegaina, imomane taogarida gobe bawa, edo ainda jitari duroka awa mana manaina.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Dá ango imomane embomai teteka ami Iesu da embomaida gisijijiegari kera ewo. Edo imomane berari kera mina ara eite tataimbarimi buro ewo. Kaena gari,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Awatedo imomane akuta God da goroba bajinabéda tuda isite tataimbewo, edo iji da (1) ami avigesisina ainde imomane jiari vitave.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 God mi itomane wasiri awa kotembedo eira, awaembo itomane dubo vevera kotembari berari ainda yai piewo.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Kotembari dave jigamo ewo, edo simagewo. Binei, gitopo embo itomane, dá wo lion aorogasite ango ainto edo maundo eira, ami embo inaintedo kakowa edo eira.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Itomane gebé ari God da yai jidogogo eite embo awa engiregewo. Imomane gari, itomane gebé ari nanonameji butu dededa memesi dá inemane budo ewa ango budo era. |alt="Roaring lion" src="HK00046B.TIF" size="col" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society" ref="5:9"
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ata God mi iji berari ainda dave arimi imomane kondade edo eira, ami imondemane dao sisina ainda taogari natopo itari Keriso Iesu da toda bawate. Edo na God da yai benunu tena, amboda imomane memesi iji riboribé ae awa bawa, God mi imomane ari kaviegave, edo itomane gebé ari okain are, edo itomane goroba badare, edo itomane tumonda ari ainda yai matawa itare.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Ainda yai taogari de gisijiarida goroba de natopobé natopo itare. Awara.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Silvanus awa gebé ari nameji da (1) nanemi gari edo tumonda edo ena. Embo ami na kondade esiri ove tupo eiwa gaietena. Edo nane imondemane kondade ari ge edo gebé karigetena awa, dave ari eiwa inemane ainda doda petetewa itewa awawa God da dave ari gebé.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Eutu ainmi Babylon doda isira ami imomane ategeteira. God mi eutu ae imondemane daedo ainda embomai ango itawate gerisina. Edo nato mai Mark imomane daedo ategeteira.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Dubobarida munegarimi ategari mina ara edo ewo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.