Tiago 1
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs ARIB
1 Jaques serviteur de Dieu, et du Seigneur Jesus Christ, aux douze lignées qui sont esparses, Salut.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Mes freres, tenez pour une parfaite joye, quand vous cherrez en diverses tentations:
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Sçachant que l'espreuve de vostre foi engendre la patience.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Or il faut que la patience ait une oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et entiers: de sorte que rien ne vous defaille.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Que si quelqu'un d'entre vous a faute de sapience, qu'il la demande à Dieu, qui la donne à tous benignement, et ne la reproche point, et elle lui sera donnée.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Mais qu'il la demande en foi ne doutant nullement: car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité du vent et demené.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Or que cet homme-là ne s'attende point de recevoir chose aucune du Seigneur.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 L'homme double de coeur est inconstant en toutes ses voyes.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Or que le frere qui est de basse condition se glorifie en sa hautesse.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Que le riche au contraire se glorifie en sa basse condition: car il passera comme la fleur de l'herbe;
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Car comme le soleil ardent n'est pas plustost levé, que l'herbe est bruslée et sa fleur est cheute, et sa belle apparence est perie; tout ainsi aussi se flestrira le riche avec ses entreprises.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Bien-heureux est l'homme qui endure tentation: car quand il aura esté rendu esprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l'aiment.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Quand quelqu'un est tenté, qu'il ne die point, Je suis tenté de Dieu: car Dieu ne peut estre tenté de maux, et aussi ne tente-t'il personne.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Mais chacun est tenté, quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Puis apres quand la convoitise à conceu, elle enfante le peché, et le peché estant amené à sa fin, engendre la mort.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Mes freres bien-aimez, ne vous abusez point.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Toute bonne donation, et tout don parfait est d'en haut, descendant du Pere des lumieres, par devers lequel il n'y a point de variation, ni d'ombrage de changement.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Il nous a de son propre vouloir engendrez par la parole de verité, afin que nous fussions comme les premices de ses creatures.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Partant, mes freres bien-aimez, que tout homme soit prompt à oüir, tardif à parler, et tardif à colere.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Car la colere de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 C'est pourquoi rejettans toute ordure et superfluïté de malice, recevez en douceur la parole plantée en vous, laquelle peut sauver vos ames:
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Et mettez en effet la parole, et ne l'escoutez point seulement, en vous decevant vous-mesmes par de vains discours.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Car si quelqu'un escoute la parole, et ne la met point en effet, il est semblable à l'homme qui considere en un miroir sa face naturelle.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Car s'estant consideré soi-mesme, et s'en estant allé, il a aussi-tost oublié quel il estoit.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Mais celui qui aura regardé au dedans de la Loi parfaite, qui est de liberté, et aura perseveré, n'estant point escouteur oublieux, mais mettant en effet l'oeuvre, celui-là sera bienheureux en ce qu'il aura fait.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Si quelqu'un pense estre religieux entre vous, ne tenant point en bride sa langue, mais seduisant son coeur, la religion d'un tel personnage est vaine.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 La religion pure et sans macule envers nostre Dieu et Pere, c'est de visiter les orphelins et les veuves en leurs tribulations, et se conserver sans estre entaché de ce monde.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.