Romanos 11

Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Je demande donc, Dieu a-t'il rejetté son peuple? Ainsi n'advienne: car je suis aussi Israëlite, de la posterité d'Abraham, de la lignée de Benjamin.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Dieu n'a point rejetté son peuple, lequel il a auparavant connu. Ne sçavez-vous pas ce que l'Escriture dit d'Elie? comment il parle à Dieu contre Israël, disant,
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 Seigneur, ils ont tué tes Prophetes, et ont demoli tes autels: et je suis demeuré moi seul, et ils cherchent à m'oster la vie.
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Mais que lui fut-il respondu de Dieu? Je me suis reservé sept mille hommes qui n'ont point ployé le genoüil devant Baal.
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Ainsi donc aussi au temps present il y a du reste selon l'élection de grace.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Que si c'est par la grace, ce n'est plus par les oeuvres, autrement la grace, n'est plus grace. Mais si c'est par les oeuvres ce n'est plus par la grace: autrement l'oeuvre n'est plus oeuvre.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Quoi donc? Ce qu'Israël est apres à chercher, il ne l'a point obtenu, mais l'élection l'a obtenu, et les autres ont esté endurcis,
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 (Ainsi qu'il est escrit, Dieu leur a donné un esprit assoupi, et des yeux pour ne point voir, et des oreilles pour ne point ouïr) jusques au jour present.
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Et David dit; Que leur table leur soit tournée en laqs, en piege et en trébuchement, et [cela] pour leur retribution.
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Que leurs yeux soyent obscurcis pour ne point voir: et courbe continuellement leur dos.
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Mais je demande, Ont-ils choppé pour trébucher? Ainsi n'advienne: mais par leur cheute le salut [est advenu] aux Gentils, pour les provoquer à la jalousie.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Or si leur cheute est la richesse du monde, et leur diminution la richesse des Gentils: combien plus le sera leur abondance?
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Car je parle à vous, Gentils: entant certes que je suis Apostre des Gentils, je rens honorable mon ministere:
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 [Pour voir] si en quelque façon je puis provoquer ceux de ma chair à la jalousie, et en sauver quelques-uns.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Car si leur rejection est la reconciliation du monde, quelle sera [leur] reception sinon la vie d'entre les morts?
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Or si les premices sont saintes, aussi est la masse: et si la racine est sainte, aussi sont les branches.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Que si quelques-unes des branches ont esté retranchées, et toi qui estois olivier sauvage as esté enté en leur place, et as esté fait participant de la racine et de la graisse de l'olivier,
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Ne te glorifie point contre les branches: que si tu te glorifies, ce n'est pas toi qui portes la racine, mais c'est la racine qui te [porte].
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Or tu diras, Les branches ont esté retranchées, afin que j'y fusse enté.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 C'est bien dit: elles ont esté retranchées par incredulité, et toi tu es debout par la foi: ne t'éleve point par orgueil, mais crain.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Car si Dieu n'a point espargné les branches naturelles, [garde] qu'il n'advienne qu'il ne t'espargne point aussi.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Regarde donc la benignité et la severité de Dieu: assavoir la severité sur ceux qui sont trebuchez: et la benignité envers toi, si tu perseveres en [sa] benignité: autrement tu seras aussi retranché.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Et quant à ceux-là aussi, s'ils ne perseverent point en incredulité, ils seront entez: car Dieu est puissant pour les enter derechef.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Car si tu as esté coupé de l'olivier qui de nature estoit sauvage; et as esté contre nature enté en l'olivier franc; ceux qui le sont selon nature, combien plustost seront-ils entez en leur propre olivier?
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Car, freres, je ne veux pas que vous ignoriés ce mystere, afin que vous ne soyez point sages en vous-mesmes: [c'est] qu'il est advenu un endurcissement en Israël en partie, jusques à ce que la plenitude des Gentils soit entrée.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Et ainsi tout Israël sera sauvé: ainsi qu'il est escrit, Celui qui délivre viendra de Sion, et détournera de Jacob les impiétés.
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Et ils auront de par moi cette alliance, c'est que j'osterai de dessus eux leurs pechez.
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Ils sont certes ennemis quant à l'Evangile à cause de vous: mais ils sont bien-aimez quant à l'élection à cause des Peres.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Car les dons et la vocation de Dieu sont sans repentance.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Car comme vous avez aussi autresfois esté rebelles à Dieu et maintenant vous avez obtenu misericorde par la rebellion de ceux-ci;
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Pareillement aussi maintenant ils ont esté rebelles, afin qu'ils obtiennent aussi misericorde, par la misericorde qui vous a esté faite.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Car Dieu a tous enclos sous la rebellion, afin qu'il fist misericorde à tous.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 O profondeur des richesses, et de la sapience, et de la connoissance de Dieu! que ses jugemens sont incomprehensibles, et ses voyes impossibles à trouver!
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Car qui est-ce qui a connu la pensée du Seigneur? ou qui a esté son conseiller?
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Ou qui est-ce qui lui a donné le premier, et il lui sera rendu?
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Car de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses: à lui [soit] gloire eternellement. Amen.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.