Hebreus 1
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs AAI
1 Dieu ayant jadis, à plusieurs manieres, parlé aux Peres par les Prophetes,
1 Marasika, God i mar maumurih maiyow naatu ef tata’ane dinab oro’orot wanawanahimaim ata a’agir hitenya’ih.
2 A parlé à nous en ces derniers jours par son Fils, lequel il a establi heritier de toutes choses: par lequel aussi il a fait les siecles.
2 Baise boun iti yomanin it ata veya’amaim, God ana tur etei i Natun sawar etei bai’ukwarin isan rurubin i wanawananamaim na tit eo tanonowar. Naatu i Natun wanawananamaim mar tafaram wanawanan sawar etei God imataren.
3 Lequel Fils estant la resplendeur de la gloire, et la marque engravée de la personne d'icelui, et soustenant toutes choses par sa parole puissance, ayant fait par soi-mesme la purgation de nos pechez, s'est assis à la dextre de la Majesté és lieux tres-hauts:
3 Natun biyanamaim marakaw ekukusisiar ana itinin i anababatun God ana fair bonamanamarin tutufin etei ebi’obaiyit. I awan fora’abinamaim, tafaram wanawanan sawar eo himamatar boun hi’in tenan. Naatu sabuw hai bowabow kakafih notawiyen isan bow bisawar ufunamaim, maramaim God ana asukwafune mare, sawar tutufin etei tafahimaim.
4 Estant fait d'autant plus excellent que les Anges, qu'il a herité un nom plus excellent par dessus eux.
4 Imih Natun i tounamatar etei natabirih, na’atube wabin auman God bitin i tounamatar etei wabih natabir.
5 Car auquel des Anges a-t'il jamais dit, C'est toi qui es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré? Et derechef, Je lui serai Pere, et il me sera Fils?
5 Anayabin God men kafa’imo ana tounamatar ta isan eo,
6 Et encore quand il introduit au monde son Fils premier-né, il dit: Et que tous les Anges de Dieu l'adorent.
6 Baise God Natun ana ain tafaramamaim baiyafarinamih ana veya, iti na’atube eo,
7 Et quant aux Anges, il dit, Faisant ses Anges les vents, et ses ministres la flamme de feu.
7 Naatu tounamatar isah God iti na’atube eo,
8 Mais il dit quant au Fils, O Dieu ! Ton trône demeure és siecles des siecles, et le sceptre de ton royaume est un sceptre de droiture.
8 Baise God Natun isan eo,
9 Tu as aimé la justice, et as haï l'iniquité: pour cette cause, ô Dieu ! Ton Dieu t'a oinct d'huile de liesse par dessus tes compagnons.
9 Anayabin o i yawas mutufurin kubiyabow, naatu sawar kakafih o i kubifutuwen.
10 Item, toi, Seigneur, as fondé la terre dés le commencement, et les cieux sont les oeuvres de tes mains.
10 God iban maiye eo,
11 Ils periront, mais tu es permanent: et ils s'en vieilliront tous comme un vestement:
11 Iti sawar etei boro hini’en, baise o boro na’atuka inama, ar faifuw tibiririk na’atube boro hiniririk.
12 Et tu les ployeras en rouleau comme un habit, et ils seront changez: mais toi, tu es le mesme, et tes ans ne defaudront point.
12 Biya baibiyon na’atube boro inanu,
13 Et auquel des Anges a-t'il jamais dit, Sieds toi à ma dextre, jusques à ce que j'aye mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds?
13 Naatu God men kafa’imo ana tounamatar ta isan eo,
14 Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyez pour servir, pour l'amour de ceux qui doivent recevoir l'heritage de salut?
14 Imih tounamatar i abistan? Tounamatar i wagabur God isan tebowabow naatu God iyafarih ten sabuw iyab God yawas ebit i tibibaisih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.