2 Tessalonicenses 3
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs NVT
1 Au reste, freres, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur ait son cours, et soit glorifiée ainsi qu'entre vous:
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Et que nous soyons delivrez des gens desordonnez et meschans, car la foi n'est point de tous.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Or le Seigneur est fidele, qui vous affermira, et gardera du malin.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Aussi nous asseurons-nous de vous par le Seigneur, que vous faites et ferez toutes les choses que nous vous commandons.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Or le Seigneur veuille addresser vos coeurs à l'amour de Dieu, et à l'attente de Christ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Freres, nous vous denonçons aussi au Nom de nostre Seigneur Jesus Christ, que vous vous retirez d'avec tout frere cheminant desordonnément, et non point selon l'enseignement qu'il a receu de nous.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Car vous-mesmes sçavez comment il faut que vous nous ensuiviez: car nous ne nous sommes point portez desordonnément entre vous:
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Et n'avons point mangé le pain d'aucun pour neant, mais en labeur et en travail, travaillant nuit et jour, afin de ne charger aucun de vous.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Non point que nous n'en ayons bien la puissance, mais afin de nous donner nous-mesmes pour patron en vostre endroit, afin que vous nous ensuiviez.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Car aussi quand nous estions avec vous, nous vous denoncions cela mesme, que si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange point aussi.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Car nous entendons qu'il y en a quelques-uns entre vous qui cheminent desordonnément, ne faisant rien, mais vivant curieusement.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Or nous denonçons à ceux qui sont tels, et les exhortons par nostre Seigneur Jesus Christ, qu'en travaillant ils mangent leur pain paisiblement.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Mais quant à vous, freres, ne vous lassez point en bien-faisant.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Et si quelqu'un n'obeït point à nostre parole portée par céte Epître, marquez-le par lettres, et ne conversez point avec lui, afin qu'il ait de la honte.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Toutefois ne le tenez point comme ennemi, mais admonestez-le comme frere.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Or le Seigneur de paix vous donne toûjours paix en toute maniere. Le Seigneur soit avec vous tous.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 La salutation de la propre main de moi Paul, qui est un signe en toutes mes Epistres: j'escris ainsi.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 La grace de nostre Seigneur Jesus Christ soit avec vous tous. Amen.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.