2 Coríntios 13
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs AAI
1 C'est ici la troisiéme fois que je viens à vous. En la bouche de deux ou trois tesmoins toute parole sera confirmée.
1 Iti boun i mar baitonin kwa isa aninanawani. Buk Atamaninamaim hikirum hio, “Menamaim tur hibow tetitit sif roubinenayan rou’ab o tounu na’atube sif hinaruboun.”
2 J'ai déja dit, et je le dis dés cette heure, comme si j'estois present pour la seconde fois, et maintenant absent j'escris à ceux qui ont peché auparavant: et à tous les autres, que si je viens derechef, je n'espargnerai personne:
2 Ayu baimatnuwen marasika ao kwanowaraka, mar bairu’abin ana bairit tama’am ana mar. Ayu boun i ef yok ama’am baimatnuwen ibanak tafan ao maiye. Ayu kwa isa anamamatabir sabuw iyab bowabow kakafih hima tisisinaf naatu yait marasika ma sisinaf boro men yait ta baimakiy wan nahaiwamih.
3 Puis que vous cherchez l'experience de Christ qui parle en moi, lequel n'est point foible envers vous, mais est puissant en vous.
3 Kwa kwakokok kwaniturobe Keriso i aki wanawana’imaim eo’o. Anamaramaim kwa wanawanan narun nabowabow i men ririmin kwana’itin, baise i ana fair i ra’at kwanekwan kwa wanawanamaim.
4 Car encore qu'il ait esté crucifié par infirmité, neantmoins est vivant par la vertu de Dieu: certes aussi nous sommes foibles en lui, mais nous vivrons avec lui, par la puissance de Dieu envers vous.
4 Anayabin kwa itin so’ob gewas isan, Keriso onaf afe’enamaim ririm, baise God ana fairamaim i yawas ema’am. Aki na’atube, i wanawananamaim ariririm, baise God ana fairamaim aki boro bairi anama kwa isa anabow.
5 Examinez-vous vous mesmes si vous estes en la foi: esprouvez-vous vous-mesmes: ne vous reconnoissez-vous point vous mesmes, assavoir que Jesus-Christ est en vous? Si ce n'est qu'en quelque sorte vous fussiez reprouvez.
5 Kwa taiyuw kwananutitiyi naatu kwafufuni kwana’itin, turobe kwa baitumatumamaim kwama’am. Kwa kwaso’ob Keriso Jesu i kwa wanawanamaim ema’am. Men nama’am na’at kwa routobon i kwara’iy anababatun.
6 Mais j'espere que vous connoistrez que nous sommes point reprouvez.
6 Naatu ayu abitumatum kwa boro kwana’inani aki routobon men ara’iyemih.
7 Or je prie Dieu que vous ne fassiez aucun mal: non point afin que nous soyons trouvez approuvez, mais afin que vous fassiez ce qui est bon, et que nous soyons comme reprouvez.
7 Baise God isan ayoyoyoban saise kwa boro men kakafin ta kwanasinaf. Men routobon abai abatabat isan sabuw hina’iti, baise aki akokok abistan gewasin kwanasinaf, aki routobon anarara’iy na’at.
8 Car nous ne pouvons rien contre la verité, mais pour la verité.
8 Anayabin aki men karam Turobe isan anirakit, baise Turobe akisin i isan anabat anabow.
9 Car nous nous éjouïssons si nous sommes foibles, et que vous soyez forts, et mesmes nous souhaitons cela, assavoir vostre entier accomplissement.
9 Aki ariririm i abiyasisir, baise kwa i kwafafair imih aki auman ayoyoyoban kwa boro mi’itube kwanan kwanigewasin.
10 Partant j'escris ces choses estant absent, afin que quand je serai present, je n'use point de rigueur, selon la puissance laquelle le Seigneur m'a donnée à édification, et non point à destruction.
10 Ayu boro men bairit tanama, iti isan kwa isa fef akirum aiyafar enan, ayu i ef yokaika ama’am, anamaramaim ayu anan kwa biya anatit men fair Regah bitu imaim ana gurusi’imih. Baise Regah fair bitu imaim kwa ana wowabi kwanayen.
11 Au surplus, freres, éjouïssez-vous, tendez à vous rendre parfaits, soyez consolez, soyez tous d'un consentement, vivez en paix, et le Dieu de dilection et de paix sera avec vous.
11 Are teitu tuwai’inah, bounabo ao’otuturi kwanama’o! A Gewasin isan kwaitafofor, au fefeyan isan tain kwanarub, turanah bairi kwanifanabow, tufuwamaim kwanama. Naatu tufuw yabow ana God boro bairi kwanama wanatowan.
12 Saluëz-vous l'un l'autre d'un saint baiser. Tous les Saints vous saluënt.
12 A ofonah hai merar kwanay kwanabuwih kwanakarmamayih erererey auman.
13 La grace du Seigneur Jesus Christ, et la dilection de Dieu, et la communication du Saint Esprit soit avec vous tous. Amen.
13 God ana sabuw etei kwa amerarayow tebiyafar.
14 — ausente —
14 Ayu ayoyoyoban, Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber, naatu God ana yabow, naatu Anun Kakafiyin ana baita’ayomaim bairi kwanama wanatowan.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.