1 Timóteo 4

Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Or l'Esprit dit notamment qu'és derniers temps, quelques-uns se revolteront de la foi, s'adonnant aux esprits abuseurs, et aux doctrines des diables:
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Enseignant des mensonges par hypocrisie, estant cauterizez en leur propre conscience:
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Defendant de se marier, commandant de s'abstenir des viandes que Dieu a creées pour les fideles: et pour en user avec action de graces.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Car toute creature de Dieu est bonne, et rien n'est à rejetter, estant pris avec action de graces.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Car elle est sanctifiée par la parole de Dieu, et par la priere.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Si tu proposes ces choses aux freres, tu seras bon Ministre de Jesus Christ, nourri és paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as soigneusement suivie.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Mais rejette les fables profanes, et semblables à celles des vieilles: et t'exerce en la pieté.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Car l'exercice corporel est profitable à peu de choses, mais la pieté est profitable à toutes choses, ayant les promesses de la vie presente, et de celle qui est à venir.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Cette parole est certaine, et digne d'estre entierement receuë.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Car pour cela aussi nous travaillons, et sommes en opprobre, parce que nous esperons au Dieu vivant: qui est le conservateur de tous les hommes, mais principalement des fideles.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Annonce ces choses, et les enseigne.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Que nul ne mesprise ta jeunesse: mais sois patron des fideles en paroles, en conversation, en dilection, en esprit, en foi, en pureté.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Sois attentif à la lecture, à l'exhortation, et a l'endoctrinement jusques à ce que je vienne.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Ne neglige point le don qui est en toi, lequel t'a esté donné par prophetie, par l'imposotion des mains de la compagnie des Anciens.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Pratique ces choses, et y sois attentif: afin qu'il soit connu à tous que tu profites.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Entens à toi et à l'endoctrinement: sois perseverant en ces choses: car en ce faisant tu te sauveras toi-mesme, et ceux qui t'écoutent.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.