1 Timóteo 4

Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or l'Esprit dit notamment qu'és derniers temps, quelques-uns se revolteront de la foi, s'adonnant aux esprits abuseurs, et aux doctrines des diables:
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Enseignant des mensonges par hypocrisie, estant cauterizez en leur propre conscience:
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Defendant de se marier, commandant de s'abstenir des viandes que Dieu a creées pour les fideles: et pour en user avec action de graces.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Car toute creature de Dieu est bonne, et rien n'est à rejetter, estant pris avec action de graces.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Car elle est sanctifiée par la parole de Dieu, et par la priere.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Si tu proposes ces choses aux freres, tu seras bon Ministre de Jesus Christ, nourri és paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as soigneusement suivie.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Mais rejette les fables profanes, et semblables à celles des vieilles: et t'exerce en la pieté.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Car l'exercice corporel est profitable à peu de choses, mais la pieté est profitable à toutes choses, ayant les promesses de la vie presente, et de celle qui est à venir.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Cette parole est certaine, et digne d'estre entierement receuë.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Car pour cela aussi nous travaillons, et sommes en opprobre, parce que nous esperons au Dieu vivant: qui est le conservateur de tous les hommes, mais principalement des fideles.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Annonce ces choses, et les enseigne.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Que nul ne mesprise ta jeunesse: mais sois patron des fideles en paroles, en conversation, en dilection, en esprit, en foi, en pureté.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Sois attentif à la lecture, à l'exhortation, et a l'endoctrinement jusques à ce que je vienne.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Ne neglige point le don qui est en toi, lequel t'a esté donné par prophetie, par l'imposotion des mains de la compagnie des Anciens.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Pratique ces choses, et y sois attentif: afin qu'il soit connu à tous que tu profites.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Entens à toi et à l'endoctrinement: sois perseverant en ces choses: car en ce faisant tu te sauveras toi-mesme, et ceux qui t'écoutent.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.