1 Timóteo 4
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs BKJ
1 Or l'Esprit dit notamment qu'és derniers temps, quelques-uns se revolteront de la foi, s'adonnant aux esprits abuseurs, et aux doctrines des diables:
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Enseignant des mensonges par hypocrisie, estant cauterizez en leur propre conscience:
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Defendant de se marier, commandant de s'abstenir des viandes que Dieu a creées pour les fideles: et pour en user avec action de graces.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Car toute creature de Dieu est bonne, et rien n'est à rejetter, estant pris avec action de graces.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Car elle est sanctifiée par la parole de Dieu, et par la priere.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Si tu proposes ces choses aux freres, tu seras bon Ministre de Jesus Christ, nourri és paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as soigneusement suivie.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Mais rejette les fables profanes, et semblables à celles des vieilles: et t'exerce en la pieté.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Car l'exercice corporel est profitable à peu de choses, mais la pieté est profitable à toutes choses, ayant les promesses de la vie presente, et de celle qui est à venir.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Cette parole est certaine, et digne d'estre entierement receuë.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Car pour cela aussi nous travaillons, et sommes en opprobre, parce que nous esperons au Dieu vivant: qui est le conservateur de tous les hommes, mais principalement des fideles.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Annonce ces choses, et les enseigne.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Que nul ne mesprise ta jeunesse: mais sois patron des fideles en paroles, en conversation, en dilection, en esprit, en foi, en pureté.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Sois attentif à la lecture, à l'exhortation, et a l'endoctrinement jusques à ce que je vienne.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Ne neglige point le don qui est en toi, lequel t'a esté donné par prophetie, par l'imposotion des mains de la compagnie des Anciens.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Pratique ces choses, et y sois attentif: afin qu'il soit connu à tous que tu profites.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Entens à toi et à l'endoctrinement: sois perseverant en ces choses: car en ce faisant tu te sauveras toi-mesme, et ceux qui t'écoutent.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.