1 Timóteo 3
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs VC
1 Cette parole est certaine, Si quelqu'un a affection d'estre Evesque, il desire une oeuvre excellente.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Mais il faut que l'Evesque soit irreprehensible, mari d'une seule femme, vigilant, attrempé, honorable, hospitalier, propre à enseigner:
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Non point addonné au vin, non batteur, non convoiteux de gain deshonneste: mais benin, non quereleux, non avaricieux:
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Conduisant honnestement sa propre maison, ayant ses enfans sujets en toute reverence:
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 (Car si quelqu'un ne sçait pas conduire sa propre maison, comment pourra-t'il gouverner l'Eglise de Dieu?)
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Non point nouvel apprenti: de peur qu'estant enflé d'orgueil: il ne tombe en la condamnation du calomniateur.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Il faut aussi qu'il ait bon témoignage de ceux qui sont de dehors, afin qu'il ne tombe point en reproche, et au piege du diable.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Semblablement il faut que les Diacres soyent graves, non doubles en parole, non adonnez à beaucoup de vin, non convoiteux de gain deshonneste:
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Retenans le mystere de la foi en une conscience pure.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Et que ceux-ci aussi soyent premierement esprouvez, puis qu'ils servent, estant trouvez irreprehensibles.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Semblablement il faut que leurs femmes soyent honnestes, non mesdisantes, sobres, fideles en toutes choses.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Que les Diacres soyent maris d'une seul femme, conduisant honnestes leurs enfans, et leurs propres maisons.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Car ceux qui auront bien servi, acquierent un bon degré pour eux, et une grande liberté en la foi, laquelle est en Jesus Christ.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Je t'écris ces choses, esperant que je viendrai bien-tost vers toi:
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Que si je tarde, c'est afin que tu sçaches, comment il faut converser en la maison de Dieu, qui est l'Eglise du Dieu vivant, la colomne et l'appui de la vérité.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Et sans contredit le mystere de pieté est grand, assavoir que Dieu a esté manifesté en chair, justifié en Esprit, veu des Anges, presché aux Gentils, creu au monde, et enlevé en gloire.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.