Tiago 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nathek duchoi shii mak nane guithek ne khi-è thog phlei? Nyie nathek iliing shii sangmiie chid pha ji è athog bey?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Nathek ne manathek ne chid, jishii nathek shii ne jithek oi, ji-è nathek ne ua pha saro; nathek manathek shii ne bajo chid, jishii nathek jithek amua, ji-è nathek gui ne mak rek ro. Nathek nyie chiid pha jine nathek shii oi, nyieliieshii nathek Hamangkhung-aphuii shii alia.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Chiih-è nathek lia mage shii, nathek ne amua, nyieliieshii nathek ro now pha jine awie; nathek è lia pha mana ne nawaithek è sang pha ji bohkhoh pha lia.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Migi oi pha bran! Nathek ne ji athieg bey sohjambling shii iijiiak rek pha jine Hamangkhung-aphuii shii suang rek ro? Nathek sohjambling shii iijiiak rek yang pha now arone, nathek ne nawaithek shii Hamangkhung-aphuii ro suang rab phro.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Jigigam shii yao pha ji izai asi rone nathek ne anow rabo, “Hamangkhung-aphuii è gethek shii ragung phi pha ji bajo chid pha ji shii zan phi ro.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Jishii Hamangkhung-aphuii è phi pha bushun din nede bajo gang ro. Jigigam shii de yao, “wiangwe pho shii ne Hamangkhung-aphuii è suang rek ruii, jishii jum shii ne bushun phi ro.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Ji-è chiihphado, nawai shii Hamangkhung-aphuii shii phi muii bo. Ibuii shii gak bo, chiih-è ai ne nathek è ruang randun phro.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Hamangkhung-aphuii moe shii wuii bo, chiih-è ai de nathek moe shii wuii ruii phro. Layogpho nathek, nawaithek wadthek sud bo! Lawasdai nathek, nawaithek lubutheg shii gang rab bo!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Duhug rek bo, ziak bo, chiih-è choh bo; nathek è siak pha jine choh bsa hà lai bo, nathek ro lubo jine duhug rek bo!
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Ithong moe shii nawaithek ne jum rek bo, chiih-è ai nathek shii lakhung hà chiing ruii phro.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Gu iijiiakthek, gai shii makhak-ariing rabo. Nathek è gai Masipho shii suanghàw ne chua arone, nathek ne Iphey shii suanghàw ne chua phro. Nathek è Iphey shii chua arone, nathek ne Iphey shii anuii pha, Iphey shii chuapho ro.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Iphey phi pha nane chua pha ne Hamangkhung-aphuii bie ro. Ai ne ragia rek mua chiih-è srobro rek mua ro. Nawaithek shii hanyie rone now gai shii chua phlei?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Nathek ji è yao, “sudoh thimiang gethek ne gai thiig hà wuii ne, gethek idam rai srane bang bajo wiang pha chong rek pha wuii phro ne yao pha nathek zab thuh gu shii nuii bo.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Thimiang shii nathek ro chai nyie rey ramuii pha ji de athieg ro! Nathek ne mukham pha bamun duiine ro, ìujia khia srane chiihphado san din dun.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Hì ne nathek è yao chid: “Ithong è yang arone, gethek ne rai ne jithek rek.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Jishii thuh nathek ne nyigodog rek, chiih-è nathek nyigodog rek; hìthek zab nyigodog ne ichiig ro.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Ji-è chiihphado, gethek ne wie rek chid phro ne thieg srane gethek arek arone, gethek ne layog shii ichiig rey dun.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.