Tiago 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gu iijiiakthek, nathek bajo ne masdo rey pha arek chid rabo. Nathek ne thieg, gethek masdothek shii ne ithek gai è de buii chua baruii phro.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Gethek zab ne blebbleb asi pha rek ro. Jimagunde bran hanyie è nyie yao pha ji shii ichiig arey arone, ai ne khriig ro chiih-è awai ro zab chai shii phrai mua ro.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Gethek shii nuii yi pha gethek è sthuii shii iphab joi pha duiine, gethek è khi hà wuii yi pha yang pha ji nyawuii mua yi phro.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Chiih-è run shii now bo: Run bo magunde hasam gang è khiyid dun magunde, bey ididuii è mieng rek ne, khiyidpho è khi hà noh yang pha jihà noh dun.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Ji-è ri de: ididuii bie, ai ne bajoboh manathek chiang nyigodog nyarek mua.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Chiih-è ri de bai duiine ro. Hì ne ley ichiig gethek ro zab siu hà gang chiih-è gethek ro zab chai re-è zab awie pha shiie yi ro. Hì ne thumluii è thog ruii pha bai duiine gethek sieng pha chai shii ziao muii ro.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Bran gethek ne ram mua chiih-è zab ichua ibeymuthung, fuii, pham nane ù shii ram mua ro.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Jishii hanyie ji è thuhthog pha ri shii agak mua ro, hìne awie pha nane aphrai pha ro, ley iy-iy pha miiriin ro.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Ji-è Gethek ne Ithong Aphuii shii laso phi pha bohkhoh haro chiih-è hanyie Hamangkhung-aphuii duiine rab pha, gai bran shii de thamai.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Laso phi pha nane thamai pha miyaogam ne ò sem è khia. Gu iijiiakthek, ji duiine arey rabo!
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Chiih-è gasuang jia è ne rem kho nane ikhow kho ne ò akhia phro.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Gu iijiiakthek, Iphem hingmuii, è ne sumaro awoi phro; chiih-è angurmuii è ne iphem woi awoi phro, chiih-è khochow è khophieng akhia mua phro.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Nathek hanyie khani um pha nane ìd pha bran um bey? Nathek ro wie chai ji re-è chiih-è nawaithek ro jum nane khani rog shii nathek wie blia rek ne nawaithek khagi rek bo.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Jishii nathek lubu nathek è miegriie rek, khow, chiih-è iwed rek arone nathek ro khani nyigodog ji è izai shii suang arek rabo.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Hì è rek pha khani Hamangkhung è thazam awuii ro; hìne sohjambling ro, hìne ragung asi pha nane ibuii ro.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Khi hà miegriie nane iwed um, jihà ne liangliang nane zab awie pha ichua um ro.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Jishii lakhung è thog pha khani ne zab è igobi igang ro liijiing, mieng, wiedung ro; hìne bushun ley ro chiih-è wie blia rek pha yamiing wie woi yi; hìne haro nane lawasdai ne oi ro.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Chiih-è liijiing rabpho ji è liijiing shii hai pha yamiing jine bajo wie è doh yi ro.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.