Tiago 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA
1 Gu iijiiakthek, nathek bajo ne masdo rey pha arek chid rabo. Nathek ne thieg, gethek masdothek shii ne ithek gai è de buii chua baruii phro.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Gethek zab ne blebbleb asi pha rek ro. Jimagunde bran hanyie è nyie yao pha ji shii ichiig arey arone, ai ne khriig ro chiih-è awai ro zab chai shii phrai mua ro.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Gethek shii nuii yi pha gethek è sthuii shii iphab joi pha duiine, gethek è khi hà wuii yi pha yang pha ji nyawuii mua yi phro.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Chiih-è run shii now bo: Run bo magunde hasam gang è khiyid dun magunde, bey ididuii è mieng rek ne, khiyidpho è khi hà noh yang pha jihà noh dun.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Ji-è ri de: ididuii bie, ai ne bajoboh manathek chiang nyigodog nyarek mua.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Chiih-è ri de bai duiine ro. Hì ne ley ichiig gethek ro zab siu hà gang chiih-è gethek ro zab chai re-è zab awie pha shiie yi ro. Hì ne thumluii è thog ruii pha bai duiine gethek sieng pha chai shii ziao muii ro.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Bran gethek ne ram mua chiih-è zab ichua ibeymuthung, fuii, pham nane ù shii ram mua ro.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Jishii hanyie ji è thuhthog pha ri shii agak mua ro, hìne awie pha nane aphrai pha ro, ley iy-iy pha miiriin ro.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Ji-è Gethek ne Ithong Aphuii shii laso phi pha bohkhoh haro chiih-è hanyie Hamangkhung-aphuii duiine rab pha, gai bran shii de thamai.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Laso phi pha nane thamai pha miyaogam ne ò sem è khia. Gu iijiiakthek, ji duiine arey rabo!
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Chiih-è gasuang jia è ne rem kho nane ikhow kho ne ò akhia phro.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Gu iijiiakthek, Iphem hingmuii, è ne sumaro awoi phro; chiih-è angurmuii è ne iphem woi awoi phro, chiih-è khochow è khophieng akhia mua phro.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Nathek hanyie khani um pha nane ìd pha bran um bey? Nathek ro wie chai ji re-è chiih-è nawaithek ro jum nane khani rog shii nathek wie blia rek ne nawaithek khagi rek bo.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Jishii nathek lubu nathek è miegriie rek, khow, chiih-è iwed rek arone nathek ro khani nyigodog ji è izai shii suang arek rabo.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Hì è rek pha khani Hamangkhung è thazam awuii ro; hìne sohjambling ro, hìne ragung asi pha nane ibuii ro.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Khi hà miegriie nane iwed um, jihà ne liangliang nane zab awie pha ichua um ro.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Jishii lakhung è thog pha khani ne zab è igobi igang ro liijiing, mieng, wiedung ro; hìne bushun ley ro chiih-è wie blia rek pha yamiing wie woi yi; hìne haro nane lawasdai ne oi ro.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Chiih-è liijiing rabpho ji è liijiing shii hai pha yamiing jine bajo wie è doh yi ro.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.