Romanos 5
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ
1 Thuh gethek shii migi ji è Hamangkhung-aphuii rog shii rangsua ruii, gethek ne Hamangkhung-aphuii rog shii Ithong Isu Masi chiang è liijiing um ro.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Ai è gethek ro migi ji è thuh gethek rai muii pha Hamangkhung-aphuii ro liijiing shii nohjong ro. Ji è gethek ne Hamangkhung-aphuii pha biisiie thang pha ji shii luthong ne nyigodog rek phro!
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Gethek ne ithek ro diigthek shii de nyigodog rek, nyieliieshii gethek ne thieg diig è ne zud rek ruii phro,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 zud ji è ne Hamangkhung-aphuii ro blia doh ruii phro, chiih-è zud ji è luthong rey ruii phro.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Airo luthong ji ne gethek shii duhug arek phro, jishii Hamangkhung-aphuii è Ragung So yi thaluii gethek shii phi pha duiine awai ro miie de gethek lubu shii thoi phi.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Gethek ne arek muluii ba shii, Hamangkhung-aphuii è Masi shii gua ne layog pha branthek chiang shii iy yi.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Giang bran chiang shii giak è iy phi phane diig ro, hì ne yangne bushun rek ne bran wie chiang shii nya-iy mua pha de um ro.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Jishii Hamangkhung-aphuii è gethek shii khama bushun rek phi pha ji ne doh yi, Masi è gethek chiang pha ishak shii ne gethek ne layogpho shii ba!
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Ai iy phi pha ji ne thuh gethek ne Hamangkhung-aphuii rog shii giang rai mua; chiihphado gethek ne Hamangkhung-aphuii ro lijieg pha ji è din è de bajo khagi rey phro!
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Gethek ne Hamangkhung-aphuii ro gidieg ro, jishii ai Dufuii iy pha ji è ai è gethek shii ijak rab phi, thuh shii gethek ne Hamangkhung-aphuii ro ijak ro, ji è gethek ne Masi chai è khama bajo ragia rey ruii phro!
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Jishii hìthek ne zab asi ro; gethek ne nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è Ithong Isu Masi hanyie è gethek shii Hamangkhung-aphuii rog shii ijak rab phi pha ji è nyie rek phi pha ji è de lubo rek bo,
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Layog ne sohjambling shii bran jia chiang è thog, chiih-è ai layog è iy pha ji de awai rog shii yithog. Idohhè shii ne, iy pha ji ne zab pha bran jadthek shii shiiy dun, nyieliieshii zab pha branthek è layog rek.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Iphey phijong pha ibi è layog ne sohjambling shii um. Khi hà Iphey oi jihà ne layog sasab arek.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Jishii Adam pha ishak è yi ne Moses iy pha ji è branthek shii khohthek. Jishii zab pha bran hanyie è Adam mirek pha Hamangkhung-aphuii miyao anuii pha arek pho shii de layog è khohthek.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Jishii nyi ne ò asi ro, Nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro lei pha lasen Adam ro layog duiine asi ro. Hì ne izai ro, nyieliieshii bran jia layog è bran bajo iy dun. Jishii Hamangkhung-aphuii ro bushun ne muna boh ro, chiih-è airo lei pha lasen ji ne bran jia Isu Masi chiang è bran bajo shii bushun mua.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Chiih-è ichiih shii ne Hamangkhung-aphuii ro lasen nane bran jia ro layog chung ne yo ro, doh shii layog jia è “Ichiig” chua pha thog; jishii doh hà bajo layog yi lasen hà wuiithok ne, “Ichiig oi sha ro!”
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Hì ne izai ro, bran jia layog ji è nyieliieshii iy phane jao ne rangsua rek. Ji è iidoh shii bran jia Isu Masi chiang lasen boh mua ruii phro! Chiih-è zab hanyie è Hamangkhung-aphuii ro ley bushun nane Isu Masi chai chiang è lei ai rog shii khohthek ruii phro.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Ji-è chiihphado, layog jia è zab pha bran shii the, ji duiine giang jia è zab pha branthek shii thoh phi srane chai phi.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Chiih-è nyieliieshii bran jia è miyao anuii pha rek srane doh ne zab pha bran shii layogphothek rey dun, ji duiine doh ne bran jia miyao nuii srane ithek shii Hamangkhung-aphuii rog giang rai yi.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Ichiig ne bajo rey yi pha Iphey doh yi phro; jishii khihà layog bajo rey, Hamangkhung-aphuii ro bushun ne dinne de bajo rey ruii phro.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Ji-è chiihphado, layog è iy pha ji è ilkhi rek pha duiine, idang chai hà lua now pha Isu Masi chiang è Hamangkhung-aphuii bushun ne giang hà ilkhi rek ruii phro.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.